РАЗГОВОР С НАЗЫМОМ ХИКМЕТОМ

 

ИГОРЬ     КАРАМНОВ

 

РАЗГОВОР    С    НАЗЫМОМ     ХИКМЕТОМ

 

                             «Ночь – необъятный   тёмно-синий  сад,                            

 

                             блестит   танцовщиц   золотой   наряд,

 

                             и,  вытянувшись   в   ящиках   дощатых,

 

                             в   глухом   молчаньи   мёртвые   лежат»

 

                                 Одно   из   четверостиший

 

                            арабского   философа   и   поэта   Газали

 

 

 

Лежишь   и   ты,   и   в   ящике   таком,

 

а   я   читаю   писем   твоих   том.

 

Есть   письма    на   свободу   из   тюрьмы,

 

они – как   солнца   лучики   прямы,

 

прямы,   как   горн,

 

и   гибки   не   едва,

 

прекрасны   все   турецкие   слова!

 

 

 

Знакомы   мне   все   прелести   тюрьмы,

 

нет,   не    турецкой   и   не   Бугульмы.

 

Ты – лет   тринадцать,   я – тринадцать   дней

 

рассвет   встречал   не   с   женщиной   своей,

 

встречал   рассвет,   как   будто   сам   не   свой,

 

как   будто   меч   завис   над   головой!

 

 

 

Я   на   свободу   вышел,

 

словно    вброд

 

преодолел   судеб   всех   поворот.

 

Цвела   сирень.   Я   был   свободой   пьян

 

без   танцовщиц,

 

без   возгласов:  Аман!*

 

 

 

И   вот   сейчас   читаю    писем   том,

 

а   ты   лежишь   да   в   ящике   таком.

 

Меня   не   видишь

 

и   не   слышишь   слов,

 

Но,    как    sair**,   ты   жив   без   докторов!

 

 

 

Поэтому   и   завтра,   

 

и    теперь

 

к    твоим   стихам   я    не   закрою   дверь,

 

они – ведь   на   свободу   из   тюрьмы,

 

а   ящик   твой – преграда   для   зимы!    

 

 

 

__________________________________

 

man  (турец.) – Боже   милостивый

 

**sair  (турец.) – Поэт  

 

 

 

12   марта   2016  г.

 

 

 

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.