ИГОРЬ КАРАМНОВ
РАЗГОВОР С НАЗЫМОМ ХИКМЕТОМ
«Ночь – необъятный тёмно-синий сад,
блестит танцовщиц золотой наряд,
и, вытянувшись в ящиках дощатых,
в глухом молчаньи мёртвые лежат»
Одно из четверостиший
арабского философа и поэта Газали
Лежишь и ты, и в ящике таком,
а я читаю писем твоих том.
Есть письма на свободу из тюрьмы,
они – как солнца лучики прямы,
прямы, как горн,
и гибки не едва,
прекрасны все турецкие слова!
Знакомы мне все прелести тюрьмы,
нет, не турецкой и не Бугульмы.
Ты – лет тринадцать, я – тринадцать дней
рассвет встречал не с женщиной своей,
встречал рассвет, как будто сам не свой,
как будто меч завис над головой!
Я на свободу вышел,
словно вброд
преодолел судеб всех поворот.
Цвела сирень. Я был свободой пьян
без танцовщиц,
без возгласов: Аман!*
И вот сейчас читаю писем том,
а ты лежишь да в ящике таком.
Меня не видишь
и не слышишь слов,
Но, как sair**, ты жив без докторов!
Поэтому и завтра,
и теперь
к твоим стихам я не закрою дверь,
они – ведь на свободу из тюрьмы,
а ящик твой – преграда для зимы!
__________________________________
*Аman (турец.) – Боже милостивый
**sair (турец.) – Поэт
12 марта 2016 г.
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.