Ноф-ха-Галиль, Израиль
Поэт, прозаик, детский автор, бард, переводчик с английского, испанского и иврита.
Жила в России, Украине и Беларуси. С 1993 г. живёт в Израиле.
Публиковалась в альманахах и журналах во многих странах мира.
Автор 8 поэтических сборников и 20 детских книг.
Организатор, лауреат и член жюри многих литературных конкурсов и фестивалей.
Автор проекта, составитель и главный редактор дигитальных иллюстрированных литературно-художественно-музыкальных альманахов из серий «Кологод», «Книги Вселенной» и «Книги Стихий».
В первом семестре третьего курса в расписании студентов факультета РГФ1 появился новый предмет: «Страноведение» — география, история и культура страны изучаемого языка. Для меня — английского.
На первой же лекции мы поняли, что препод по этой причудливой «смеси бульдога с носорогом» нам достался, мягко говоря, весьма своеобразный.
Щуплый коротышка бубнил себе под нос заезженную инфу про “London is the capital of Great Britain. It is a very old city. It is two thousand years old”… Он бы ещё Лену Стогову2, набившую всем оскомину с пятого класса, вспомнил!
Говорил лектор каким-то ненатуральным нутряным голосом и вообще не шевеля губами, будто чревовещатель. В свои конспекты не заглядывал, а «возводил очи горе́», словно нужный ему материал был начертан на потолке симпатическими чернилами.
В общем, был он чудны́м, явно не от мира сего, и я окрестила его «страННоведом» — от слова «странный», разумеется.
В моей жизни обстоятельства сложились так, что неизбежно накатившуюся зимнюю сессию я была вынуждена сдавать досрочно.
И вот, в зачётке уже красовались несколько милых сердцу «отл.».
Остался последний экзамен — пресловутое страноведение.
К испытанию, будучи прилежной студенткой, я была готова. Однако в мою «боеготовность» нежданно-негаданно вмешался известный Закон Мёрфи: «Если что-нибудь может пойти не так, оно пойдёт не так».
Уже не помню, про что именно достался мне билет, но отвечала я по теме бойко и уверенно. Даже шире, чем нам рассказывали на лекциях. Увы и ах… «СтраННоведа» мой ответ не удовлетворил.
— Я вижу, у вас в матрикуле3 сплошь высшие баллы. Ну что ж, могу поставить вам «хорошо» — прошелестел он своим вентрологическим4 «голосом из живота».
Это был неожиданный удар под дых, прямо в солнечное сплетение. Я растерялась.
Уставившись в потолок и точно прочитав там некую подсказку, он вдруг снизошёл:
— Желаете ответить на несколько дополнительных вопросов?
Я обречённо кивнула.
Всё так же отрешённо глядя вверх, он приступил к прощупыванию глубины моих знаний предмета: немножечко про географию, чуточку про историю, капельку про литературу, слегка про культуру, маленечко про язык, ну и вдобавок про политику и экономику Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии, США и Канады, а также Австралии вкупе с Новой Зеландией — то бишь стран изучаемого языка. Хорошо хоть про Фолкленды и Южную Африку не потребовал.
Двадцать восемь вопросов…
Он задал мне ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ дополнительных вопросов!
Наконец, индифферентно кивнул, потянулся за моей зачёткой… И внезапно тормознул.
— Позвольте последний вопрос, — вытащенная из нагрудного кармана мятого пиджака самописка повисла в воздухе.
Я понуро «позволила».
— А почему вы, собственно, пришли сдавать экзамен не со всеми, а досрочно? На университетскую лыжную базу торопитесь? — на его всегда бесстрастно поджатых губах мелькнуло подобие ехидной улыбки.
И тут я едва не расхохоталась: я и лыжи?!
Это нелепо. Полный абсурд! Нонсенс!!!
Я ухитряюсь беспричинно спотыкаться и ни с того ни с сего падать, грохаться, обрушиваться, шлёпаться, низвергаться — или как там ещё обозвать движение вниз под действием силы тяжести?!

В итоге его ручка всё-таки вывела в моей зачётке короткое «отл.».
Боже мой, как же так? Он умудрился всё это время смотреть на меня и не увидеть очевидного…
После душной аудитории я в конце концов вышла на свежий воздух. Оказывается, уже вечерело. На улице было светло и празднично — быть может, от столь трудно заработанной отличной оценки, а может, от искрящегося в свете фонарей снега. Счастливая, что мои мучения благополучно закончились, я, точь-в-точь как корова на льду, тяжело и неуклюже закружилась в довольно приближённом подобии вальса… И, как обычно, на абсолютно ровном месте сама себе подставила подножку. Падая, попыталась схватиться за фонарный столб, но раскатанная ледяная дорожка оказалась прямо под ногами. Сила тяжести сработала.
…На следующий вечер у меня на полтора месяца раньше срока (досрочница, блин!) родился первенец.
_______________________________
1 РГФ — романо-германская филология
2 Лена Стогова — персонаж из старых советских учебников английского языка
3 Матрикул (устар.) — то же, что зачётная книжка
4 Вентрологический (от лат. «голос из живота») — чревовещательный
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.