Переклад з болгарської Любові Цай
За сонце кращий і за весни,
тихіший за вітрець зефір,
земля хай страдна нам воскресне —
прийди! — жаданий Мир!
Розради душам дай сьогодні,
від бурь, що пронеслись ушир,
тобі олтар здійняти годні,
прийди! — жаданий Мир!
Тривоги пріч, даруй звитяги,
ти будеш світлий нам кумир,
в нове життя нам дай наснаги,
прийди! — жаданий Мир!
***
Оригінал:
Димчо Дебелянов
МИР
По-драг от пролетното слънце,
по-тих от нежния зефир
над нашата земя страдална
дойди! — очакван Мир!
Разгрей в сърцата ни утеха,
от бури стрескани безспир
и злат олтар ще ти издигнем
дойди! — очакван Мир!
Дойди, след мрачните тревоги
да бъдеш светъл наш кумир
и в нов живот да ни напътваш
дойди! — очакван Мир!
Комментарии 2
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.