Дева и гладиатор

Алевтина Евсюкова



Солнце, любуясь своим отражением в водах, лазурных,
Множилось искрами в гребнях бесчисленных волн, среброликих.
В сонме феерии бликов Нептун, в украшеньях, жемчужных,
Тихо вздыхал в наслажденьи, счастливом, в том царстве, великом.

Бриз, суетливый и ласковый, резво играл парусами
Легкого судна, скользящего, словно летящая чайка.
Кто же так мчался  под парусом, словно паря над волнами,
Вдаль на судёнышке том, разгонявшем прочь рыбные стайки?

Там на скамье одиноко прекрасная дева сидела.
Взгляд ее глаз неотрывно следил за волною морскою,
И, чуть касаясь кифарной струны, что-то грустное пела,
Изредка пряча глаза от палящего солнца рукою.

А, между тем, перед мысленным взором беглянки
Снова и снова встает образ юноши, милый и светлый.
Стройный красавец – был искренний, нежный (любил безоглядно!) –

Пленником был, но всегда оставался он гордым и смелым.

Горькая участь снедала духовные силы влюбленных.
Сердце пылало, сжимаясь от страха за милого друга.
Жил он под гнетом неволи и рабства, на смерть обреченный –
Ведь гладиатора жизнь коротка, – их пугала разлука.

Вдруг увидала однажды во сне окровавленных грифов –
Затрепетала, предчувствуя горе, в отчаянье дева.
Мигом проснулась от львиного вопля и жуткого крика,
И в одночасье от боли смертельной она онемела, --

Оцепенела от участи грозной душою и телом.
Тенью, скользящей, бродила она лабиринтами сада.
В том ослепленьи от горя мгновенно она поседела.
Кров свой покинула дева на крыльях хмельного пассата.

Что же, она напевала, все ниже склоняясь к кифаре?
Может молила богов о чудесном и мирном забвеньи
Жуткой ночи и внезапного в сердце удара?
Но ее пенье услышал могучий Нептун в то мгновенье.

Брови нахмурив, он грозно глазами окинул владенья,
Гневно трезубцем взмахнул над зловещей пучиной, морскою.
И, громыхнув в поднебесье грозою, одним мановеньем
Вздыбил валами пучину, свирепо смеясь под водою.

Судно легко подхватив на лету как скорлупку ореха,
Деву безумную спрятал тотчас он в чертогах жемчужных,
И, поперхнувшись на миг от коварного злобного смеха,
Всхлипнул внезапно и тут же затих, лишь вздыхая натужно.

Девы прекрасной исполнив мольбу, подарил ей забвенье,
Жемчугом бережно девичье ложе усыпал он щедро.
И до сих пор царь морей, вновь и вновь трепеща от волненья,
Девы забвение бдит, охраняя глубинные недра.

Помнит историю древнюю лишь Генуэзская крепость,
Но от бессилья, под гнетом веков, в безнадежном безмолвье
Смотрит тоскливо дряхлеющим взором уж целую вечность,
Все порицая жестокость сатрапов и царство безумное моря.
21.07.2004 г.

Комментарии 6

LorencoTex
LorencoTex от 16 декабря 2010 04:16
I need to contact site admin urgently. Can you understand me? Hope for answer
Chupis Irina
Chupis Irina от 16 декабря 2010 19:58
Dear Lorenco
you can connect with site administration by address
http://mspu.org.ua/poetry/2607-deva-i-gladiator.html
or by e-mail   [email protected]
леопольд
леопольд от 17 декабря 2010 00:29

В юности пришлось побывать в Генуэзской крепости (это же в Судаке ?).
Спасибо за красивую легенду - будто снова там оказался.
Пара замечаний - для пользы дела :

"...Кто же на судне том, парусном, словно паря над волнами,

Вдаль устремившись, летел, разгонявшем прочь рыбные стайки ?"...

Речь идёт о "судне..., разгонявшем..." ? Но эта связь теряется, т.к.
эти два слова слишком далеко друг от друга.
Может, примерно так :

...Кто ж устремился под парусом, словно паря над волнами. 
Вдаль на судёнышке том, разгонявшем прочь рыбные стаи... 

И ещё - рифма "друга...подруга..."  - наверно, не очень удачно
из-за "однокоренности". 

Удачи ! 
Леонид Шептовицкий

Редактор от 17 декабря 2010 01:13
Спасибо Леонид! Замечания верные. Постараюсь исправить. Это по-товарищески.
Рада Вашему участию на сайте и вижу, что разобрались-таки с работой на сайте.
Присылайте Ваши новые стихи - здесь Вас приняли гостеприимно. Будем с нетерпением ждать от Вас новых стихов. И Вам удачи, и вдохновения!
А Генуэзская крепость есть и в Балаклаве, и я имела в виду её.
С уважением, Алевтина Евсюкова
NMavrodi от 18 декабря 2010 00:41

Алевтина, красивая легенда, спасибо!

 

Единственное, в строке: "Мигом проснулась от львиного вопля и жуткого крика" - от львинного рыка вернее, лев рычит. В словаре Ожегова даже такой пример к слову "рык" - львиный рык.

 

С уважением, Н. Мавроди.

Редактор от 18 декабря 2010 13:54
Большое спасибо, Наталья! Рада вашей оценке.
Позвольте в своё оправдание рассказать Вам совершенно краткий эпизодический случай. В Евпатории  в 1999 году функционировал в течении длительного времени
Зоопарк. Сезон кануна настоящих осенних холодов, которые уже надвигались
периодами. Я не однажды наездами по серьёзным причинам была вынуждена
остваться на ночь у своих друзей, проживающих в тот период недалеко от
Зоопарка. Зверей в тот период (известный всем нам развалом всей деятельности во
всех хозяйственных отраслях, как и в других сферах государственной деятельности),
содержали впроголодь, если не сказать хуже (не говоря о жуткой антисанитарии, отчего население окресностей преследовали жуткие запахи). Так вот, и львы, как и волки, и шакалы, выли(!) Да ещё и как! Они вопили, с подвыванием! Слышать это, главным образом, по ночам - их времени охоты и физиологической потребности в пище, - было жутко и несносно. Это по характеру звуков походило на вопли. А
в легенде крик, Наталья, издавал сам человек, терзаемый львами. Вот отсюда и
фраза: "Мигом проснулась от львиного вопля и жуткого крика". Я надеюсь, что
мои оправдательные объяснения вместе с Вами приняли и все читатели этой
легенды. Ещё раз благодарю за прстальное внимание к моим "опусам".
                                                                  С искренней симпатией и уважением, А. Е.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.