Светлана Скорик
Удивительно, какие совпадения случаются в жизни! В юности мне буквально на один день сокурсница дала почитать книгу Омара Хайяма – сокровище, которое нельзя было так просто достать в библиотеке. Меня настолько сразили его драгоценные рубаи, что я успела не только прочитать, но и переписать для себя наиболее удивительные из них. А когда в 90-е годы, наконец-то, стали издавать большим тиражом довольно дешёвые книжки редких авторов, конечно, я сразу же купила сборник Хайяма – и была убита совершенно бездарным переводом. Тем не менее, благодаря многим ранее переписанным рубаи в переводе Германа Плисецкого, которые я читала и перечитывала, Хайям оставался для меня давней искренней привязанностью.
Представьте степень моего удивления, когда точно такую же историю рассказала о себе харьковская поэтесса и автор-исполнитель своих песен Элеонора Булгакова, да ещё и заинтриговала тем, что ей приснился сам Омар Хайям, благодаря чему у неё на одном дыхании родился цикл ответных рубаи – в виде диалога, творческой переклички. Я попросила у Элеоноры этот цикл и с нетерпением стала читать... Так и родился этот отзыв на её книгу «Диалог с Омаром Хайямом» (Харьков, 2011).
Форма диалогов с классиками (иногда – современниками) появилась не так давно. Во всяком случае, это редкий жанр, каких-то ограничений, особых правил у него пока нет. И хотя не все из строф Элеоноры написаны в форме рубаи, – некоторые полностью зарифмованы с помощью параллельной или перекрёстной рифмы, – однако и такой диалог в силу отсутствия специальных запретов имеет право на существование.
Что особенно подкупает: глубина высказанных Элеонорой мыслей, её интуитивные догадки, прозрения ничуть не ниже того образца, на который откликнулась её душа. Вероятно, поэтому именно ей и приснился Хайям, хотя, думаю, многим бы хотелось – пусть во сне – иметь честь с ним побеседовать. Читать статью о сборнике рубаи «Диалог с Омаром Хайямом»
Комментарии 1
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.