ОТРЫВОК ИЗ ПОЭМЫ «МОИ МУЗЫ»

Виктор Невский
ОТРЫВОК ИЗ ПОЭМЫ «МОИ МУЗЫ»


8.5.3 Бразилия

О Новом Свете речь ведя,
Имея фактов в изобилии,
Как умолчать мне о Бразилии,
Стезёй истории идя
(Не от Всемирного потопа,
А то нас заждалась Европа).
Торговля – выгодное дело.
Путь в Индию знаком вполне.
Шла португальцев каравелла
По атлантической волне.
Но то ль ошибся капитан,
Курс по светилам исчисляя,
То ль разыгрался океан,
Корабль на запад отклоняя,
То ль Провидения рука
Его вела наверняка,
Но всё же так или иначе
Тот финт привёл к большой удаче:
Педру Алвареш до Кабрал
В тумане землю увидал,
Назвал землёю Вера-Круш
И, предвкушая жирный куш,
Повёл корабль на восток
(Путь в Индию ох как далёк!).

Тогда, на стыке двух веков,
Полно сенсаций на планете.
Второй из двух материков
Открыт случайно в Новом Свете.
Как и Колумб, тогда Кабрал
Об этом не предполагал.
Не океан, не вражья сила, –
Глаза им Индия затмила...
Всего два года миновало
С того открытия Кабрала,
И адмирал Гонсало Грельо
Заходит в Рио-де-Жанейро,
Ошибочно залив морской
Назвав Январскою рекой.
Но первым в суть вещей проник
Тогда Америго Веспуччи.
Он понял: Новый Материк
Открыт, богатый и могучий.
Необозримая страна,
Земля на сотни миль от берега.
Красивые ей имена
Даны: Бразилия. Америка!

Под португальскую корону
Она попала «по закону»:
Совсем недавно Ватикан
Дал инструмент для примиренья, –
Рассёк земной меридиан
Двух стран заморские владенья.
И вот Бразилия. Сначала –
Колониальная земля.
Однажды у себя спасала
Двор эмигранта-короля,
Когда в кварталы Лиссабона
Вошли полки Наполеона.
А что потом? Ну что ж, изволь:
В Бразилии был свой король,
Хоть не тиран и не диктатор.
Потом был даже император.
Он вскоре вышел из доверия,
И с треском лопнула империя.
Бразильская решила публика:
Не будет больше королей.
Федеративная республика
Безмерно полюбилась ей.
Сегодня мы, наверно, вправе
Речь повести о сверхдержаве.
Судите сами. Половина
Материка лежит под ней
(Довольно полная картина.
Вам хочется ещё полней?
Извольте). Полноводней нет,
Чем Амазонка, рек на свете.
И кислород даёт планете
Из дебрей сельвы Новый Свет.
И лишь сибирская тайга
Бразильской сельве не слуга.
Этнографического бума
Идёт в Бразилии волна.
Россию обошла она.
Пусть Государственная Дума
Теперь решает, как опять
Бразильцев русским обогнать.

Креолы, негры и мулаты, –
Как «ярославские робяты».
Под стать парням, в любой округе,
Их черноокие подруги,
Со взглядом, поступью цариц,
Как и у русских их сестриц.
Их танцы – с южным огоньком,
Цвет кожи – кофе с молоком.
Наверно, вы таких видали
Там, на бразильском карнавале!

* * *
Земли в Бразилии хватает,
Не сомневайтесь ни на миг.
Ведь площадь больше занимает,
Чем Австралийский материк.
Экватор, тропик Козерога
Пересекли её простор.
Красот природы очень много
Везде, куда ни кинешь взор.
С природой нужно жить в гармонии
Хотя она – не райский сад.
Весь север сельвой Амазонии
Был превращен в зелёный ад.
На юге – пампа Рио-Гранде.
За западе – Перу и Анды.

Восток прибоем океана
Украшен пенной бахромой.
Там жёлтый пляж Копакабана,
Залив небесно-голубой.
Над ним, на скалах Корковаду,
Распятый высится Христос.
Вот дунул ветер и принёс
С собой вечернюю прохладу;
Пропало солнце за холмами;
И, освещён прожекторами,
Христос в мерцающем огне
Летит в небесной вышине.
Под ним лежит земное диво –
Неповторимый город Рио,
Мечта поэтов и туристов,
Эстрадных звёзд и футболистов.
Хотите в Рио-де-Жанейро?
Копите доллары, крузейро,
Песеты, фунты, марки, кроны, –
Он их проглотит миллионы.
Ведь вы живёте вдалеке, –
Так возвращайтесь налегке.
А житель Рио, кариока,
Живя всю жизнь по воле рока
Средь этой дивной красоты,
С ней обращается «на ты»,
Привыкнув к ней, не замечая
Всех прелестей земного рая.
А там, за городом, видна
Чашеобразная арена,
Футбольного театра сцена
С названием Мараканá.
Вы догадались? Это он,
Крупнейший в мире стадион,
Где царский захватил престол
Его Величество Футбол,
Даря от щедрости своей
Болельщикам-торсеадорам
Наследных принцев, королей –
Как форвардов-голеадоров.
Там двести тысяч голосов,
Непримиримые торсиды1,
В теченье жарких двух часов
Свои восторги и обиды
Являют криком, смехом, свистом.
Слышны проклятья «паулистам»2,
«На мыло!», «браво!» и «карамба!»3,
Петарды, барабаны, самба4
Терзают слух со всех сторон,
Вот-вот взорвётся стадион.
Команд футбольных в Рио много:
«Васко-да-Гама», «Ботафого»,
И «Флуминенсе», и «Фламенго»
(Тут рифма просится – Маренго:
Тот клуб футбольный устремлён
К победе, как Наполеон).
Гигант Сан-Паулу, достойный
Соперник красочного Рио,
Футбольные ведёт с ним войны.
Играют мощно и красиво
Футбольных клубов сериал:
«Палмейрас», «Сантос», «Комерсьял».
У них – красавец стадион
«Морумби»: бархатный газон
И ярусы трибун окрест
На полтораста тысяч мест.

* * *
Футбол, английская игра,
Исполнена бразильской страсти.
Он был игрою лишь вчера,
А ныне здесь профессора,
Стратеги по футбольной части,
Все: старики и детвора;
И безработные, и власти;
И фермеры, и батраки;
Красотки, звёзды карнавала;
Дельцы торгового квартала;
Отцы футбольных чемпионов –
Все полтораста миллионов
Любого возраста и пола
Не мыслят жизни без футбола.

Шумит, беснуется пелада,
Бразильский уличный футбол,
Мальчишек главная отрада.
Их цель – забить красивый гол
Сопернику: на пустыре,
На пляже, в парке, во дворе,
Пробившись через все преграды.
Любой футбольный чемпион
В своём пути на стадион
Прошёл баталии пелады.

На португальском слово «мяч»
Звучит по-женски нежно: «Бола».
Во время пасов, передач
Игрок бразильского футбола,
Боясь ошибки или фола,
Касаясь бутсами «её»,
На грудь любовно принимая,
«Ей» шепчет нежно: «Дорогая!
Лети, сокровище моё,
Быстрее пули в цель мою.
Тебя я до смерти люблю!»

Вполне понятно: эта школа
И воспитала не одну
Звезду бразильского футбола,
Прославивших свою страну.
И вот награда за труды
Футбольной мировой страды –
Богиня золотая Нике,
Переходящий приз. Она
Стране навечно отдана.
Кругом восторженные клики,
Экстаз и праздник без конца.

Ещё бы: с помощью Творца
Взята футбольная Бастилия.
Ликуй, Великая Бразилия!
Гордись победой, Новый Свет!
Европа от тебя отстала,
Она на время потеряла
Футбольный свой авторитет…
А через тридцать с лишним лет,
Презрев футбольные каноны,
Бразильцы – пентакампеоны!5

* * *
Теперь, читатель дорогой,
Мы познакомимся с тобой
С плеядой славных чемпионов,
Кумиров сотен миллионов
Болельщиков на всей планете.
Их любят взрослые и дети,
Их знает каждая страна.
Их вычурные имена
Для слуха русского невнятны,
Зато бразильцам всем понятны.
Мой любознательный читатель
Узнает их без дальних слов,
А вот корректор и издатель
Моих задёрганных стихов
Пусть навострят свои глаза
Во избежанье опечатки
(А я двумя руками «за»
Любые строгие порядки).
Ох непосильная задача –
Рифмовка этаких имён.
Но я на подвиг окрылён,
Пусть мне сопутствует удача.
А кто не против пожеланий
Узнать о чемпионах суть,
Пускай шестой пункт примечаний6
Прочтёт подробно как-нибудь.

Ну что ж, начнём, благословясь.
Привет, гроссмейстеры футбола!
На поле кружевную вязь
Плели вы, чародеи гола.
«Виват, волшебники мяча!» –
Кричит бразильская торсида,
В восторге в барабан стуча.
Хотя ещё свежа обида
Тиффози, фанов разных стран,
Когда бразильский ураган
Всех разметал, преград не зная,
На стадионах мундиаля7,
Но в странствиях большой мечты
Не прячь, мой друг, слова и чувства.
Не полюбить не сможешь ты
Футбол бразильской красоты
На грани спорта и искусства.

Воздать всем почести сполна
Мне будет явно не по силам,
А вот назвать их имена,
Как говорить о чём-то милом,
Мне и нетрудно, и приятно,
А для читателя занятно.
Итак, со Швеции начало.

Диди, Пеле, Вава, Загало8 –
Неподражаемый квартет.
Велик был их авторитет
В шестидесятые года.
…Тогда взошла Пеле звезда,
И полтора десятка лет
Сиял её лучистый свет.
Был лучшим футболистом он,
Король и трижды чемпион.
Да и теперь, когда в природе
И на футбольном небосводе
Сверкает множество имён,
Он признан лучшим всех времён.
…А вот и «Чёрный принц», Диди,
Соперника обвёл финтом,
Потом (ты только погляди!)
Отправил мяч «сухим листом»
И, мимо вратаря, – в ворота.
Узрев дугу его полёта
Ревёт в восторге стадион…
Диди – двукратный чемпион.
Потом чемпионат был в Чили.
Пеле с Гарринчей всех учили
Играть в футбол и править бал.
Им Амарилдо помогал.
Опять блистали в вихре бала
Диди, Вава и сам Загало.
…Гарринча птицею летал,
Финтом защиту повергая.
Он лучшим бомбардиром стал,
Голы-красавцы забивая.
Жива его большая школа.
Он – «Чарли Чаплин от футбола».

Пришёл семидесятый год.
«Вперёд, Бразилия, вперёд!»
На мексиканском мундиале
Какие звёзды засверкали!
Пеле, Тостао и Жаир
Футбольный удивили мир.
Под стать им Герсон с Ривелино.
Волна опаснейших атак
Всё сокрушает, как лавина.
Их просто не сдержать никак.
Защита смята, сник вратарь,
Ворота не спасти пустые…
Вот так в футбол играли встарь,
Когда мы были молодые!
…Тостао элегантен, скор,
Он не участник ссор и драки.
Пеле надёжнейший партнёр,
Тостао – «инженер атаки».
И званье «вице-короля»
Ему присвоили не зря.
…Про Жаирзиньо говорят,
Что он – открытие турнира.
Такими много лет назад
Явились чемпионы мира:
Так в Швеции Пеле открыли,
Гарринча отличили в Чили,
А Жаирзиньо с ним знаком,
Он был его учеником.
Неудержимий Жаирзиньо!
Его прозвали «Ураган»,
Он был виновник изобилья
Голов в воротах разных стран.
Чемпионата триумфатор,
Но он на лаврах не почил
И титул громкий получил
Не зря – «футбольный император».
…Запечатлелась мне картина
(Нет, ясность в голове, не хмель):
Удар – и «бомба Ривелино»
В воротах поражает цель.
На поле «танцем карнавала»
Он выполнял свои финты.
Торсида женская не знала
Мужской подобной красоты –
Таких усов, такой фигуры,
Такой игры мускулатуры.
…Теперь о Герсоне два слова.
Достойный славы чемпион,
Диспетчер и плеймейкер он.
В его уме всегда готово
Решенье – как игра пойдёт
На несколько ходов вперёд.
То сзади он, то впереди,
Наследник славного Диди,
Непредсказуемый, умелый,
Стремительный, надёжный, смелый.

Триумф проходит мексиканский,
Не вечен торжества момент…
Вновь североамериканский
Футболом бредит континент.
Вы ни за что б не угадали,
Кто был на этом мундиале
Хозяином, куда пришёл
Его Величество футбол.
Там увлекались лишь бейсболом,
Хоккеем, регби, баскетболом.
Футбол в Соединенных Штатах! –
Решили просто, без затей.
Полно в Америке людей
Ещё на выдумки богатых.
Уж четверть века миновало
С чемпионата в Новом Свете,
Когда Бразилия блистала,
Была сильнейшей на планете,
И Кубок Золотой Богини,
Футбольной ветреной святыни,
Себе навек завоевала.
Другого сделали кумира,
Его назвали «Кубок Мира».
И вот футбольные короны
Бразильцы надевают вновь.
Примите, тетракампеоны9,
Торсиды пылкую любовь!
Бразильским хором песня спета
На первый приз. И голоса
Великолепного дуэта
Там совершали чудеса.
Вот он: Ромарио, Бебето.

Теперь, по свежим впечатленьям,
Триумф последний опишу.
Нет места никаким сомненьям,
Я против истин не грешу.
Итак, в Корее и Японии
Идёт последний мундиаль.
Там нет восточной церемонии,
Но чтят футбольную мораль
Бразильцы, широко играя.
Смотри: с упорством самурая
Роналдо ринулся вперёд
И по воротам хлёстко бьёт.
Вратарь с броском чуть опоздал,
И в сетке мяч затрепетал.
Его голы на мундиале
Судьбу игры всегда решали.
А подвиг (посудите сами) –
Финальный матч в Иокогаме10.
В атаке главный командир,
Роналдо – лучший бомбардир.
Ну кто из форвардов готов
Пройти рубеж восьми голов?
Всего же восемнадцать раз
Бразильцы радовали нас.
И щекотали нервы наши
Голы, один другого краше.

А вот Ривалдо, великан,
Атаки грозный атаман,
Штрафных ударов исполнитель,
Мяча – волшебник-повелитель.

Мотор команды, Роналдиньо,
Неудержимый, как тайфун.
И рёв восторженный трибун –
Награда за его усилья.
Родоначальникам футбола
Забил он два красавца-гола.

Итог столетью подведён,
Бразильцы – тетракампеоны!
На них – футбольные короны,
Вокруг цветы, бокалов звон.
Три дня торсида ликовала
В огнях и танцах карнавала…
Я рад, что втуне не пропали
Мои старанья и усилия,
Что хоть немного ближе стали
Для вас – бразильцы и Бразилия.


Примечания

1. Торсида – компания болельщиков (торсеадо-ров) одного футбольного клуба.

2. Паулисты – футболисты из города Сан-Паулу, извечные соперники клубов Рио-де-Жанейро.

3. Карамба (порт.) – восклицание неудовольствия.

4. Самба – зажигательный бразильский танец.

5. Пентакампеоны (порт.) – пятикратные чемпио-ны мира.

6. Футбольное великолепие Бразилии.
В наше время над империей футбола нико-гда не заходит солнце. Оно сияет над стадионами всех континентов. Язык футбола понятен народам всего мира.
Появлением футбола в их стране бразильцы обязаны англичанам, когда некий Чарльз Миллер привёз в 1894 г. в Рио-де-Жанейро несколько фут-больных мячей, бутсы, трусы и рубашки. Сей факт официально признан началом истории бразильско-го национального футбола.
В двадцатые годы ХХ века футбол в Брази-лии был развлечением аристократов.
Во второй половине тридцатых годов осле-пительным блеском вспыхнул талант Леонидаса да Силвы, прозванного «Чёрным Бриллиантом». Лео-нидас, 1910 г. рождения, центральный нападаю-щий, 25 матчей за национальную сборную, 25 го-лов; третий призёр и лучший бомбардир (7 голов) чемпионата мира 1938 г., участник чемпионата мира 1934 г. Сейчас Бразилия – единственный участник всех 17-ти финальных турниров чемпио-натов мира: в 1938, 1978 гг. – 3-е место, в 1950, 1998 гг. – 2-ое место; в 1958, 1962, 1970, 1994, 2002 гг. – чемпион мира.
15 июня 1950 г. состоялось торжественное откры-тие стадиона «МАРАКАНА» в Рио-де-Жанейро, крупнейшего в мире, на 200 тысяч зрителей, по-строенного специально к играм чемпионата мира.
На 10-ой минуте первого тайма товарище-ского матча сборных Рио и Сан-Паулу был забит первый в истории стадиона гол. «Первооткрывате-лем» Мараканы стал Диди (Валдир Перейра), впо-следствии – двукратный чемпион мира (1958 й 1962 гг.), признанный в 1958 г. вместе с Пеле лучшим игроком чемпионата мира в Швеции, дис-петчер сборной. Диди был мозгом команды, её «компьютером». Изобретенный им «сухой лист» щедро использовался для забивания фантастиче-ских голов и остроумных пасов, сводящих защит-ников с ума. Его прозвали «Чёрный принц
Пеле (Эдсон Арантес до Насименто), «ко-роль футбола», признанный лучшим футболи-стом всех времен. Родился 21октября 1940 г. Трёхкратный чемпион мира (1958, 1962, 1970 гг.). Играл в сборной Бразилии в 1957 - 70 гг., провёл 85 игр, забил 77 голов. Всего за время выступлений забил 1200 голов! В составе клуба «Сантос» (Сан-Паулу) – обладатель Кубка южноамериканских чемпионов и Межконтинентального кубка (1962, 1963 гг.).
Журнал «Франс футбол» отмечает: «Видеть Пеле с трибуны – это удовольствие, оценить его на поле – редкая привилегия. Пеле обладает врожден-ными достоинствами. Он естественно и непринуж-дённо делает то, что другим удается в результате упорного труда. Мяч принадлежит ему и отвечает на все его капризы. Пеле действует подобно фокус-нику. В его западню попадают, даже не успев осоз-нать, как это произошло.
Это ГЕНИЙ. А что можно противопоставить ге-нию? Ничего. Пеле поставил на колени всех за-щитников мира». Пеле добился большого успеха своим способом пробивать штрафные удары – без разбега, крученным ударом. При приёме мяча на грудь Пеле не дает мячу отскочить, а заставляет его нежно скатиться по телу к ноге для удара. Проби-вая пенальти, Пеле применял прием «парадинья» – остановочка: после разбега снижал скорость и ме-нял ударную ногу, в результате чего мяч летел в один угол ворот, а вратарь – в другой.

Гарринча (Маноэл Франсиско дос Сантос), 1933 г. рождения. Чемпион мира 1958, 1962 гг. Лучший бомбардир на чемпионате мира в Чили 1962 г. Отличался неповторимым ис-полнением финтов на высокой скорости, за что получил прозвище «Чарли Чаплин футбола». В кон-це 50-х – начала 60-х годов считался лучшим крайним нападающим мира.

Тостао (Здуардо Гонкалвес де Андраде), 1947 г. рождения. Сверстники прозвали его за щу-плость и невзрачную внешность «Тостао» – так именова-лась тогда в Бразилии самая мелкая монета. Чемпион мира 1970 г. в Мексике.
Тостао сумел объединить в футболе бразильский артистизм с европейской рассудительностью, хладнокровием.
Он превращает футбол в искусство. Не счесть го-лов, добитых им в ворота соперников. Не счесть мячей, «украденных» им у зазевавшихся защитни-ков. Его называют «инженером атаки», глядя на его осмысленный, интеллектуальный футбол. Никогда еще в бразильской сборной у Пеле не было такого превосходного партнёра, как Тостао.

Жаирзиньо (Фильо Жаир Вентура), 1944 г. рождения. Участник чемпионата мира в Англии 1966 г. Чемпион мира 1970 г. в Мекси-ке, где признан одним из лучших игроков, забив 7 голов.
Учителем Жаира был сам Гарринча. Именно он по-казал ему свой знаменитый финт, научил его искус-ству неожиданного рывка и точной передачи в центр.
В Мексике Жаирзиньо явился в глазах футбольно-го мира таким же открытием, каким стало появ-ление в 1958 году Пеле или в 1962 году – блиста-тельное выступление Гарринчи в Чили.
Жаирзиньо сумел сделать, казалось бы, невозмож-ное после Гарринчи удивить нас интересным и – что ещё важнее – новым футболом. А это значит, что он просто доказал, что футбол неисчерпаем.

Пеле, Тостао, Жаирзиньо – легендарное трио форвардов бразильской сборной.
Из плеяды звёзд бразильского футбола нельзя не отметить также Амарилдо (Таварес да Силвейра), чемпиона мира 1962 г.; Ривелино, чемпиона мира 1970 г., который устраивал на поле «карнавал» (так болельщики окрестили его неподражаемые финты корпусом), а его пушечные удары называли «бомбой Ривелино»; Ромарио и Бебето – чемпионов мира 1994г. в США.

А теперь вспомним роскошное обаяние Бра-зилии на чемпионате мира в Японии и Южной Ко-рее в 2002 г. Бразильские футболисты – пятикрат-ные чемпионы мира, ПЕНТАКАМПЕОНЬІ!
Тут новый рекорд новых чемпионов – семь побед в семи матчах (в 1970 г. было шесть в шести), соотношение забитых и пропущенных мячей 18:4.
По образному выражению журнала «Футбол» – «Бра-зилия вынесла Германию вдохновенно, с оттяжкой, с массой неиспользованных моментов, практиче-ски – в одну калитку».

Роналдо (Луиш Назарио да Лима) – участник ЧМ-98, чемпион мира 2002 г., лучший бомбар-дир чемпионата – 8 голов!
Роналдо стал третьим бразильским обладателем «Зо-лотой бутсы». До него ею владели Леонидас в 1938 г. и Адемир в 1950 г.

Роналдиньо – Роналдо – Ривалдо – фантастиче-ская тройка нападающих вошла в историю бле-стящих побед бразильского футбола.

Кафу (Маркуш Эвенджелиста де Мораиш), ро-дился в Сан-Паулу в 1970 г. Полузащитник. Пер-вый в истории футболист, принявший участие в трёх финальных матчах чемпионатов мира. За сборную Бразилии 114 матчей, 5 голов. Чемпион мира 1994 г., 2002 г.; финалист ЧМ-98.
А легендарного Пеле Кафу превзойти не удалось: тот хоть и играл только в двух финалах (в 1962 г. Король получил травму), зато выигрывал трижды!

7. Мундиаль – всемирный, мировой (исп., португ.), чемпионат мира.

8. Вава (Эдвальдо Изидо Нето), 1934 г. рожде-ния, нападающий, двукратный чемпион мира 1958, 1962 гг.
Загало Марио, 1931 г. рождения, напа-дающий по прозвищу «муравей», двукратный чемпион мира 1958, 1962 гг., тренер бразиль-ской сборной на чемпионате мира 1970 г. в Мексике.
О Диди и Пеле смотрите п. «10» примеча-ний к поэме.

9. Тетракампеоны (порт.) – четырехкратные чем-пионы мира.

10. Финальный матч чемпионата мира 2002 года с командой Германии Бразилия выиграла со счетом 2 : 0. Оба гола забил Роналдо (Луиш На-зарио да Лима).
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.