ИГОРЬ КАРАМНОВ
EN EL CORAZON*
За окном – аль чёрное, аль белое!
Красок нет других!
Кругом – зима…
Что я ни скажу и что ни сделаю,
на уме – Испания сама.
Манолетэ – соня до рассвета?
Не всегда. Ведь он – тореадор!
Бой быков – сраженье по билетам
и смертельный – как любовь – задор!
Как писал в какой-то пьесе Лорка,
смерть – с любовью!
Нет родней строки?
Кто бы, как бы ни был очень зорким:
жизнь – игра
и мы в ней – игроки!
Но в игре не позабудь про точный
бег судьбы…
Corrida** – тоже бег!
Если по-испански не лопочешь,
то тебе – ликбез
и без прорех.
Corazon – как будто не неволя…
Но попробуй: сердцу прикажи!
Жизнь – театр?
Отнюдь!
Все – к чёрту роли,
когда в сердце: истины-ножи.
Манолетэ – как дурак – влюбился?
Дураки не любят никого!
Без ума сердца – как у дебилов,
только умный любит ого-го!
Сам Франсиско Франко, по-отцовски,
Манолетэ весточку прислал:
«Нет, не ту ты выбрал…
цвет бесовский
ей идёт, как будто крови вал.
Наш народ и беден, и несчастен,
что ж тогда останется ему,
если дар ты потеряешь страстный,
дар тореро в зимушку-зиму…»
Но Маноло в Мексику поехал
не один, а с Люпэ не святой!
Соловьи поют, как будто вехи
жизни – словно сердце – золотой!
Довела ль любовь и до muerte?***
Лорка вещий гибель предсказал?
Чёрт возьми, хоть верьте,
хоть не верьте:
смерть – всё той же жизни карнавал!
Как расхристаны небес бутоны
гроз, что даже мёртвых в бой зовут…
Манолетэ, ты – ведь просто сонный
и всего на несколько минут!
-----------------------------
*EN EL CORAZON (исп.) – В СЕРДЦЕ
**Corrida (исп.) – бег, быстрое движение
***muerte (исп.) – смерть
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.