Осенний сад на яблочки глядит,
Листочек-два качает на ветвях он.
А ночью что-то тихо шелестит,
И стынут окна чёрные от страха.
А меж стволами – отзвуком погонь –
Крадётся тень… Но очи у рассветов
Так лучезарны. Белый-белый конь...
В листве сухой он тихо ищет лето.
23 мая 2015
Перевод с укр. Андрей Линник.
***
Осінній сад ще яблучка глядить,
листочок-два гойдає на гілляках.
І цілу ніч щось тихо шарудить,
і чорні вікна стигнуть в переляках.
Між стовбурами пробігає тінь…
А у світанків очі променисті.
То білий кінь,
то білий-білий кінь
шукає літо у сухому листі.
Ліна Костенко
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.