Говорила рябина о горькой судьбе…

 перевод на украинский
Михаила ЛЕЦКИНА


Виктор

МОСТОВОЙ


* * *

 

 Первый снег, как пушок на ребячьей губе.
 
Говорила рябина о горькой судьбе.
 
В пору плакать от слов тех навзрыд мне,
 
Опускался снег в медленном ритме.

 
Своей болью рябина делилась со мной.
 
В её гроздьях не горечь ли жизни самой?
 
И стоял я в душевном надломе:
 
О семье я подумал, о доме.

 
__________________
 © Виктор Мостовой.

 
  * * *

 

 Перший сніг – як пушок на губі хлопчака.
 
Горобина жалілась, що доля гірка.
 
Впору плакать в печалі несхитній.
 
Падав сніг у повільному ритмі.

 
Горобинні мені віддались почуття.
 
Чи у гронах її – не скорботність життя?
 
І стояв я в сумну цю годину
 
В згадках прикрих про дім і родину,

 
____________________________________
 © Переклад з російської Михайла Лєцкіна.

 

 

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.