Ночь прошлого
Встречались с вами, помните, в июне,
на тёплом и загадочном приморье?
Наш вечер был удачно-полнолунен,
а утро оказалось краснопёрым.
Какая ночь нам выпала - не помню.
Мёд на губах и дробь сердцебиенья
кружили в невесомости бездонной,
и ночь промчалась быстро, за мгновенье.
Завидовали звёздные высоты.
Кузнечики, подслушивая вздохи,
расписывали тут же их по нотам
для скрипок полуночных, и неплохо.
Шептались очарованные волны,
манила серебристая дорога,
и две души в загадочную полночь
ушли по ней от призрака ночного.
Промчалась наша ночь и чудо-лето
осталось в неотправленном конверте…
И всё-таки, наивно жду ответа
из юности целованной, поверьте.
***
Згадайте: зустрічались ми у червні.
В примор’ї теплім місячна галера
Була уповні. Й вечір – нескінчений…
А ранок став для нас червоноперим.
Яка нам ніч припала – не згадаю,
Серцевий дріб і губ медовий присмак,
Кружляння в невагомості безкраїй
І ночі мить, яка горіла хмизом.
Нам заздрість зір було не побороти.
І коники, що слухали коханих,
Розписували все одразу в ноти:
Звук скрипок впівніч досить непоганий.
А хвилі шепотілися, чарівні,
Манила нас посріблена дорога.
І дві душі у загадкову північ
Ішли скоріш від привиду нічного.
Літа промчали… й ніч палка, безкрая
Лишилась в невідправлених конвертах.
А я наївно відповідь чекаю
Із юності в цілунках тих, нестертих.
***
Вільний переклад з російської мови Білоозерянської Чайки
(Зозуля Марины), декабрь 2021-го
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.