Нужен ли коран?

Нужен ли коран?

Переводы смыслов Корана на украинском языке В.М. Басырова. – Издание третье, исправленное. – Симферополь: Издательство «Доля», 2011. – 656 с. – Тираж не указан.


Когда на фестивале «Славянские традиции – 2011» в Крыму главный редактор поручил мне отрецензировать без малого семисотстраничный, богато изданный в Симферополе том «Переводы смыслов Корана», да ещё и на украинском языке, я, честно говоря, сначала растерялся. Во-первых, я – православный христианин, человек Нового Завета, а во-вторых, особыми познаниями в области богословия не отягощён. При этом меня всегда пугали и пугают наши люди, которые после первых двух стаканов спиртного горячо начинали и начинают спорить о вере и, как правило, впадали и впадают в ересь.

Но тут я вспомнил о своих украинских корнях, об учёбе в Киеве, о том, что по-украински, как говорили в петровские времена, «пишу и читаю способно», и о том, что родился и почти полвека прожил в среднеазиатской республике, где в Карлаге сложил голову мой дед – Иван и куда после фашистских концлагерей попал мой отец – Иван.

Мы в советское время о вере не помышляли, просто жили и работали рядом. В одном советском котле «варились» русские, украинцы, немцы, чеченцы, турки-месхетинцы, греки, корейцы, уйгуры…

И вот не стало Советского Союза. И всем было как-то неуютно. Напуганные и люди потянулись в, как им казалось, свои национальные квартиры. Но зато начала возрождаться ВЕРА. И мы стали православными, мусульманами, буддистами, иудеями, атеистами, я не говорю уже о всяких сектах с религиозным уклоном. Сделались ли мы лучше? Сложный вопрос.

Но поскольку в название вынесена священная книга мусульман, попробуем задать, как может показаться, простой вопрос: зачем поэт и издатель, сын польки и татарина, православный христианин, выпускник Литературного института им. А.М. Горького Валерий Басыров в 1990 году купил Коран, смыслы которого на русский язык перевёл И. Крачковский, и более 10 лет занимался переводом смыслов Корана на украинский язык?

Как мне кажется, здесь лучше всего привести ответ самого автора: «Важно не пройти мимо самого главного, не растерять себя. Преодолев противоречия в душе, которые могут увести по ложному пути, можно многое сделать. Одни ломаются в столь неравной схватке. Другие побеждают. В этом-то и заключается искусство жить…» Не уверен, что такой ответ удовлетворит всех, даже если они примут к сведению, что во время работы над переводом смыслов Корана Валерий Басыров не курил, не пил и не сквернословил.

Нам также неизвестно, чем руководствовался Пётр I, когда по его приказу в 1716 году напечатан первый перевод Корана на русском языке, выполненный неизвестным автором с французского перевода, принадлежащего дипломату и востоковеду Андре дю Рие.

Мы не знаем мотивы императрицы Екатерины II, по указу которой в 1787 году впервые в России был напечатан полный арабский текст, причём Коран был напечатан специально отлитым для этой цели шрифтом.

Но можно с большой долей уверенности предположить, что они понимали, какие выдающиеся художественные достоинства таятся в Коране. Не обошли вниманием Коран многие русские великие писатели и поэты.

Кроме того, Коран на современном языке – не что иное, как Конституция. Бытует мнение, что священная книга мусульман и является первой Конституцией мира, увидевшей свет в 651 году.

Но нас здесь в первую очередь интересует, служит ли Коран делу мира и взаимопонимания, поскольку в Европе, и не только, множатся протесты против строительства мечетей, на законодательном уровне запрещается ношение чадры, есть случаи надругательства над Кораном, множатся военные акции против мусульманских стран.

Мы живём в эпоху мусульманских войн, которые имеют тенденцию к перерастанию в религиозные войны и войны цивилизаций. Причину этих войн следует искать в политике тех или иных государств, но нас всё время подталкивают к тому, чтобы мы воспринимали иную религию как враждебную. Негативное отношение к исламу подпитывают террористы всех мастей, не имеющие никакого отношения к исламу. Ислам – мирная религия, предписывающая не джихад, а хадж. И недаром А.С. Пушкин надеялся на то, что «открыв сияющий Коран, да притечём и мы ко свету, и да спадёт с очей туман»…

Владимир ШЕМШУЧЕНКО
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.