КОЛИ ДУША НЕ ТАЇТЬ ЩИРОСТІ... Поетичні презентації

Поетичні презентації

 

 

 

                                    КОЛИ ДУША НЕ ТАЇТЬ ЩИРОСТІ…

 

 

     24 червня ц. р. о 18.00 у Києві, в приміщенні Національного музею Тараса Шевченка (бульвар Тараса Шевченка, 12) відбувся авторський вечір відомого українського поета Юрія Кириченка „ХОДІМО, БРАТТЯ, ДО ТАРАСА". Вперше була представлена книга поета в авторизованому перекладі з української „В ЧАС ОГНЯ" та вірші, присвячені 200-річчю з Дня народження Великого Кобзаря.

     Юрій Кириченко – автор 52 поетичних книг, лауреат Міжнародної літературної премії ім. Тараса Шевченка, багатьох інших престижних всеукраїнських та міжнародних літературних премій, зокрема, таких, як ім. Бориса Антоненка-Давидовича, ім. Шота Руставелі, ім. Григорія Вієру, ім. Шандора Петефі, ім. Міхея Емінеску, ім.Сергія Параджанова.

     Юрій Кириченко нагороджений медаллю Богуна, кавалер орденів Святого Рівноапостольного князя Володимира Великого та Святих Кирила і Мефодія. Генерал-лейтенант УСП. Президент літературного фонду імені Павла Полуботка.

     Член Президії та Правління Всеукраїнської творчої спілки „Конгрес літераторів України".

     Закінчив філологічний факультет Дніпропетровського держуніверситету. Працював у пресі, на телебаченні. Член Національної спілки журналістів України. Нагороджений Золотою медаллю української журналістики.      

      Лірик, сатирик, перекладач, літературний критик. Член Спілки письменників України з 1984р. Член редколегії газети „Література та Життя", альманахів „Свой вариант" та ін.

      Вірші Юрія Кириченка в різний час друкувалися в Києві, Варшаві, Фрунзе (нині Бішпек), Санкт-Петербурзі, Москві, Саратові, Луганську, Донецьку, Дніпропетровську.

      Модератор творчого заходу – біограф поета, член Конгресу літераторів України Галина Шевченко, під оплески присутніх в залі, відкрила вечір, прочитавши поетичну мініатюру Юрія Кириченка:

 

                                  …В губиниських ярах журливо так сопілці,

                                  Останній літа день – мов яблуко на гілці:

                                  Ще мить, і – упаде, і – диво похоронить,

                                  Дзвіночок ще тремтить, але уже – не дзвонить…

 

І відразу до серця всіх присутніх увійшов голос Вітчизни: повіяло українським степом,  полиновим надвечір’ям, душа відкрилась на погуки щирості, невідцвітності.

     Око журналіста професійно зауважило: на творчий вечір письменника Юрія Кириченка „ХОДІМО, БРАТТЯ, ДО ТАРАСА" завітали члени Конгресу літераторів України, представники творчої інтеліґенції Києва, гості з ближнього зарубіжжя, молода літературна зміна, сивочолі ветерани.  

     Редактор альманаху „Синь апельсина" Ольга Соколова подарувала Юрію Івановичу Кириченку свіжий примірник видання, у якому видрукувані його вірші з циклу „ХОДІМО, БРАТТЯ, ДО ТАРАСА" та зачитала рецензію літературного критика та поета Олексія Філімонова „Оттиск духа" на книгу Юрія Кириченка „В час огня". Наш читач знає Ольгу Миколаївну, як автора книги „Диалектика бездны" про творчість талановитого поета Олексія Філімонова.

     З творчим ужинком поета Юрія Кириченка привітав генерал-лейтенант УСП Роман Бахтігарєєв, який за дорученням Голови УСП генерал-полковника Павла Диби вручив Юрію Івановичу ювілейну медаль „Українська Служба Порятунку". Таку ж медаль було вручено і редактору-упоряднику книги  Юрія Кириченка „В час огня" Галині Миколаївні Кириченко (Шевченко).

     На цьому момент приємних несподіванок не вичерпався. Генерал-лейтенант Роман Бахтігарєєв повідомив, що Юрій Кириченко став лауреатом двох Міжнародних літературних премій: імені Томаса Еліота та імені Володимира Маяковського. Він і вручив Юрію Кириченку лауреатські дипломи цих унікальних творчих відзнак, які, до речі, Українською Службою Порятунку щойно засновані і відразу ж, як бачимо, стали при  нагоді.

     Далі поет і лауреат Юрій Кириченко читав свої вірші з циклу „ХОДІМО, БРАТТЯ, ДО ТАРАСА". Особливо сподобались аудиторії такі поезії, як „Правдочолий речник України", „Дорога до Тараса", „Вітчизна і меч", „Спроба творчого портретування", „Балада про безсмертя струн", „Звернення кобзарської струни до серця Холодного Яру", „Балада визвольного поступу" та ін. Вірші Юрія Кириченка з книги „В час огня" викликали оплески, засвідчивши цим яскравий творчий успіх не лише автора, а й колективу перекладачів, які зробили  свій авторитетний внесок в розвиток перекладацької справи в Україні. Не можу утриматись, аби не процитувати заглавного вірша книги:

 

                                           …Говорю с тобой по-совести,

                                           По достоинству души…

                                           Человеки – божьи повести,

                                           Но читать не всё спеши…

                                           Подойди по пониманию:

                                           В каждого характер ведь…

                                           Кто-то склонен к обниманию,

                                           Кто-то – клевер, кто-то – медь…

                                           Не спеши с оценкой ветреной,

                                           Соколицей в душу зри…

                                           Разухабистостью выспреной

                                           Неумелость не кори…

                                           Дай остепениться ворону,

                                           Насвистаться – соловью…

                                           …Раздели с любимой поровну

                                           Жизнь в обрыва на краю…

 

     За активну участь у святкуванні 200-річчя з Дня народження Великого Кобзаря  Українська Служба Порятунку, керівну ланку якої на творчому вечорі представляв генерал-лейтенант Роман Бахтігарєєв, нагородила Юрія Кириченка Почесним Шевченківським Дипломом. Такої ж честі були удостоєні Дмитро Стус, Лариса Скорик, Володимир Спектор, Галина Кириченко, Ольга Соколова, Олексій Філімонов, Наталія Пономаренко, Сергій Пономаренко.

     Член Правління та Президії Конгресу літераторів України, заступник Голови Міжрегіональної спілки письменників України Юрій Кириченко вручив головному редактору альманаху „Синь апельсина" Міжнародну літературну премію імені Бориса Грінченка. Лауреатом Міжнародних літературних премій імені Володимира Даля та „Свой вариант" став поет та літературний критик Олексій Філімонов.

     І знову звучали вірші, лунали оплески. Генерал-лейтенант УСП Роман Бахтігарєєв подарував поету Юрію Кириченку святковий букет білих троянд.  

     Класика від поезії Юрія Кириченка вітали генерал-полковник Юрій Сєдих, який презентував Юрію Івановичу однотомник Шекспіра. Своє захоплення творчістю Юрія Кириченка висловили, зокрема, перекладач, кандидат філологічних наук, доцент кафедри германської філології Київського Національного університету імені Тараса Шевченка Іван Васильович Сойко, доктор медичних наук, професор, заступник головного редактора Наукового журналу МОЗ України Ігор Анатолійович Тарабан.

     Літератори, колеги по перу Олег Нікоф, Ігор Годенков, Володимир Симоненко та інші високоповажні достойники від художнього слова побажали імениннику вечора Юрію Кириченку нових творчих здобутків і вдячних читачів по обидва берега Ріки Творчості.

     Логічним завершенням творчого вечора Юрія Кириченка в Національному музеї Тараса Шевченка „ХОДІМО, БРАТТЯ, ДО ТАРАСА" стали традиційна фотосесія і м’який, ліричний фуршет.

     Так відбувається, коли душа не таїть щирості, а в середовищі колег і друзів є нагальна потреба бути причетним до вдячних поетичних рукопотисків,  привітливих та наснажливих облич і сердець.

 

                                                                        Ганна Степняк-Лозинська, журналіст.

                                                                        м.Київ.

 

 

 

Контактні засоби зв’язку:

+38 050 95 68 729,

+38 050 95 68 741.

E-mailkirichenkojuriyiv@gmail.com             

                                                                   

nbsp;
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.