Жанна Жарова
ОКТЯБРЬ
О ты, Октябрь тишайший мой!
Твоя листва готова пасть.
Назавтра ветер грозовой
Готовит пасть.
Над рощею – вороний грай;
Назавтра птицы улетят.
О ты, тишайший мой Октябрь!
Пусть медленней часы стучат!
Продли короткий этот день.
Сердца надеждой обмани –
Они ведь этого хотят.
Сбрось на рассвете первый лист,
А в полдень сбрось второй легко
С деревьев, что одно вблизи,
Другое – где-то далеко.
Туман, укрывший солнце, мглист;
Под ним земля, как аметист.
Повремени!
Ведь холодом обожжены
Лишь листья виноградных лоз.
Да не погубит их мороз –
Лоз винограда вдоль стены!
НОЯБРЬСКАЯ ГОСТЬЯ
Когда со мной моя Печаль,
Ей мил дождливый тёмный день
И пастбищ сумрачная даль,
Тумана сизая вуаль
И призрачных деревьев тень.
Её велений не постичь.
Она диктует – я пишу:
Ей в радость птиц прощальный клич
И страж лесной – угрюмый сыч,
И чащи заунывный шум.
Её простая седина
Сверкнёт старинным серебром...
Земли забытой тишина
И мне желанна и нужна –
Её хочу уверить в том.
Я не вчера узнать был рад
Любовь нагих ноябрьских дней,
Когда лишь завтра – снегопад.
Печаль… Нет лучшей из наград!
Но как поведать мне о ней?
ДОМ ПРИВИДЕНИЙ
Живу в одиноком пустынном дому,
Исчезнувшем многие лета тому.
Лишь стены подвала хранят его след –
Подвала, где дня уходящего свет
Погаснет, и всё погрузится во тьму.
Для дикой малины нет больше преград,
Руины ограды оплёл виноград;
Вернулись леса на некошеный луг,
И пёстрого дятла доносится стук,
И в рощу разросся запущенный сад.
И сердце порою так странно болит
В обители сирой от мира вдали,
Где машет крылами лесной нетопырь,
На месте забытой дороги – пустырь,
И жабам на ней не купаться в пыли.
К колодцу давно не пройти за водой,
И часто под вечер кричит козодой.
Я издали слышу его в вышине –
Он важное что-то торопится мне
Сказать – и стрекочет, нарушив покой.
Не знаю, кто делит пространство со мной,
Едва освещённое тусклой звездой, –
Толчётся бесшумно безрадостный люд:
Здесь их имена меж корнями живут
В камнях и под мшистою склепа плитой.
Без устали, медленно движется рать…
В компании славной мне век вековать!
Вот пара одна – это он и она,
Их песни немые поёт тишина.
Что ж – с ними неплохо, по правде сказать.
В ДОЛИНЕ
Когда я молод был, стоял наш дом
В долине, у болота. Платья след
На берегу, поросшем тростником,
К утру я находил, и был знаком
Мне голос дев, что шли на лампы свет.
Цвело болото, и любой цветок
Имел своё лицо, свои черты,
Свой странный голос. Нежен и глубок,
Он в комнате звучал, и за порог
Манил меня всю ночь из темноты.
Они являлись, каждая в свой срок,
С туманом, и столь много до утра
Шептали – ведь лишь тот, кто одинок,
Рассказ невнятный записать бы смог, –
Но гаснут звёзды… Им домой пора.
И вот роса. Последняя идёт
(Одежд отяжелело полотно)
Туда, где птиц рождается полёт,
Где до цветка цветение живёт,
Туда, где птица и цветок – одно.
И потому так точно знаю я,
Зачем песнь – птицам, аромат – цветам.
Спроси меня – отвечу, не тая:
Не зря в долине молодость моя
Прошла, не зря внимал я голосам.
Переводы из Роберта Фроста
(оригиналы на английском при желании можно найти здесь:
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.