Радко Стоянов. Послання. Переклад з болгарської

Радко Стоянов
  Послання


Переклад з болгарської Любові Цай


Хоч жити в складні нам часи припадає,
жага до життя в нас сильніша за все.
З любов’ю засіяне - зійде, я знаю,
підніметься вгору й плоди принесе!
Слова най веселі лунають безхмарно
і ласку, й добро нам даруючи знов.
Ми будемо жити – не тліти намарно,
якщо в нашім серці палає любов.

***
Якщо в нашім серці палає любов,
ми будемо жити – не тліти намарно,
і ласку, й добро нам даруючи знов,
слова най веселі лунають безхмарно.
Підніметься вгору й плоди принесе,
з любов’ю засіяне - зійде, я знаю,
жага до життя в нас сильніша за все,
хоч жити в складні нам часи припадає!



Оригінал::

Радко Стоянов

 Послание

http://www.stihi.ru/2013/09/04/8878


Макар да живеем в задъхано време
и жадни за въздух са наште гърди,
аз вярвам, че с обич засятото семе
ще тръгне нагоре и плод ще роди!
И нека красивите думи живеят,
послания нека изпращат добри!
Годините няма напразно да тлеят,
когато в сърцата ни обич гори!

* * *
Когато в сърцата ни обич гори,
годините няма напразно да тлеят!
Послания нека изпращат добри
красивите думи и нека живеят!
Ще тръгне нагоре и плод ще роди
със обич и вяра засятото семе!
И въздух ще има за наште гърди,
макар да живеем в задъхано време!
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.