Нина Трало в переводе Владимира Михайлова
Чомусь сьогодні марила тобою:
ти йшов до мене вітром весняним
із талою холодною водою,
дивився в очі сонечком ясним.
О, як же пізно почуття розквітло:
знов серце в молодість веде п’янку,
а в ній – кохання променисте світло
уже спалило зав’язь не тривку.
Перевод Владимира Михайлова
Сегодня долго грезила тобою,
Ты шёл ко мне посланником весны.
Шёл талою холодною водою,
А очи - светом солнечным полны.
Хоть с опозданьем чувства пробужденье
Сердце пьянит и в молодость зовёт,
Где ждёт любви искристое мгновенье...
Да только что-то вспять меня ведёт.
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.