Евгений Орел
Из Гёте - Вино и вода, перевод с немецкого
Безмолвны рыбы в толщее воды,
Тому свидетели – озёра и пруды.
Людская дурь, залитая вином,
Видна в мужах, лежащих под столом.
Чтоб ни под стол, ни в пруд не попадать,
Вино водой мы будем разбавлять.
1995-1996
Редактировано: январь 2011
Оригинальный текст:
«Das Wasser allein macht stumm,
das beweisen im Wasser die Fische,
Der Wein allein macht dumm,
das beweisen die Herren am Tische,
Daher, um keines von beiden zu sein,
trink' ich Wasser vermischt mit Wein.»
Johann Wolfgang von Goethe, (1749 - 1832)
Комментарии 7
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.