Виктория Колтунова
В какую неприятную ситуацию ни попала бы я в разных местах страны или других стран, стоит сказать, я из Одессы, как на лицах людей появляются улыбки. Одессу любят все. Не говоря за одесситов. Хотя в последнее время сплоченная масса одесситов с различными этническими корнями была разбавлена большим притоком приезжих, пока еще в местах традиционного заселения коренных жителей – Большой и Малый Фонтаны, Молдаванка, Слободка, Ближние и Дальние Мельницы, можно услышать настоящую одесскую речь.
Одесса – город легенда. К сожалению, ее образ, действительно со временем превращается в именно легенду. Уходит в прошлое, размывается. Но на вопрос, жив ли еще одесский язык, я отвечу, да.
В чем его своеобразие? Не только в том, что одессит употребляет другие слова, нежели, скажем киевлянин, такое отличие не вызвало бы ни интереса, ни традиционных споров, можно ли считать одесский язык диалектом, либо языком, либо просто слэнгом.
На мой взгляд, отличие одесского языка от других совершенно в другом.
Каждый язык представляет собой свою, особую систему мышления. Эта система во многом формирует национальный характер человека. Итальянский язык соответствует открытому, веселому характеру итальянца, привыкшего жить с распахнутыми на улицу окнами, громко орать и махать руками. Греки сдержаннее, немцы вообще чопорные. О легкости характера французов наслышаны все. Евреи привыкли скрашивать горечь жизни черным юмором, без которого не прожить. Украинец взирает на них всех с высоты своего пофигизма, моя хата с краю, я никуда не тороплюсь. Русские несколько веков изучают с помощью литературы свою «загадочную душу» и никак не могут придти к окончательным выводам.
И вот, в конце 18-го века, масса таких разных по характеру и способу языкового мышления людей, хлынула на юг, к морю, закладывать новый город. Среди них были и авантюристы, и богатые люди, стремившиеся сделать карьеру на царской службе и просто романтики. «Смешались в кучу кони, люди». Им надо было как-то объясняться между собой. Сначала превалировал итальянский, Одесса знала целый период, когда ее аристократы говорили на итальянском, а не на французском, как в Санкт-Петербурге и Москве. Потом постепенно начала формироваться именно одесская речь с местным колоритом, конечно отличавшаяся в разных социальных кругах и даже районах города. Основу одесского языка составляют те три, количество носителей которого превалировало на момент его основного формирования – это русский, украинский, еврейский. То есть – русский суперстрат накладывается на украинско-еврейский субстрат. И что происходит: три способа мышления сталкиваются, накладываются один на другой, да еще национальные колориты французского, итальянского, немецкого привносят свой налет. Устойчивее всего в таких случаях лексика, значения слов, больше страдает грамматика. И одесситам ничего другого не остается, как перейти на свою собственную систему мышления – образную! Не важно правильно или нет данное выражение, главное, чтобы тебя поняли. А образную речь скорее поймут. Как ребенок раньше понимает картинки, чем письменную речь, выраженную в абстрактных буквах, так и одесские выражения и фразы, построенные на основе образности, становятся понятны самым разным носителям других языков.
Да и характеры одесситов, в жилах которых смешалась самая разная кровь, средиземноморская, еврейская и славянская тоже породили свой собственный характер.
«Ты одессит, Мишка, а это значит…» пел Утесов.
Масса людей, пришедших на эту землю, была проникнута надеждами на лучшую будущую жизнь, что заложило в характере одесситов оптимизм, веселость, стремление преодолеть все трудности, с какими бы ни столкнулся.
Практичность, хитрость, юмор, открытость, щедрость, дружелюбие ко всем входящим… Сегодня он гость, а завтра станет твоим соседом. Ведь и ты был здесь когда-то гостем, а стал хозяином, одесситом.
Вот пришла одесситка на базар (а одесская кухня это особый разговор, она тоже впитала в себя рецепты всех кухонь мира, и обед играет в жизни Одессы огромную роль, без хорошего обеда для одессита жизнь немыслима) и могла бы спросить так: - Сколько стоит ваша свекла?
Но зачем? Она же сейчас все равно начнет торговаться. Зачем же терять время даром?
Поэтому вопрос звучит так: - И шо вы хотите за этот паршивый бурачок?
В этом вопросе заключено сразу все – и характеристика головки свеклы и отношение покупательницы к предмету торга и ее намерения.
Если одесситы ругаются, спорят, то это тоже происходит с юмором, потому что в данном случае цель спора не унизить противника, а переиграть его в языковом вопросе, кто кого больше «уест». Кто юморнее, ехиднее скажет.
Иду по Староконке, это блошиный рынок возле Староконного рынка. Парень зазывает меня: - Идите сюда, смотрите, какой красивый свитер.
Я щупаю свитер и говорю: - Так он же, как наждак, пальцы режет.
- Ну и что? Зато, какой дорогой, - отвечает парень.
Тут же другая торгующая зовет тетку, которая увозит от нее тележку с разливным кофе:
- Мадам, шо вы несетесь, будто вас вставили в розетку?
У Привоза останавливаю машину и прошу отвезти меня в центр. На переднем сиденье уже сидит одесситка, которая отоварилась на Привозе кучей всяких пакетов и торб. Как положено, первую пассажирку отвозим сначала на Молдаванку, а потом уже меня. У своего подъезда дама начинает, сидя в машине, выкладывать на мостовую свои торбы и делает это очень долго.
- Мадам, - говорит водитель, - давайте уже. В темпе вальса.
- Ну, подождите, надо же со всем этим отсюда высунуться.
- Мадам, вы мне не столько заплатили, сколько вы высовываетесь.
Полная дама уже вытащила свои пакеты и никак не может «высунуться» сама, застряв в проеме. Я выхожу и помогаю, вытаскивая ее за руку.
- Ой, шоб вы мне были здоровы, шоб вам всегда было шо покушать в вашей жизни.
Мне 14 лет. Я приплясываю у плиты от нетерпения. Мама жарит котлеты. Наконец они готовы, мама заворачивает в вощеную бумагу две бокастые, настоящие одесские котлеты, сверкающие капельками жира, кладет туда две помидоры (не путать с «два помидора»), кусок хлеба, и я пускаюсь стремглав на море. На крылечко вслед за мной вылетает бабушка и, грозя вслед иссохшим пальцем, кричит: - Поволи, поволи, не гани як скаженная, ой, вей из мир, шо за ребенок!
Перевожу с чисто одесского на русский. Поволи – искаженное от украинского повільно – медленно. Поволи – медленнее. Не гани – и так понятно. Як – укр. как. Скажена – укр. сумасшедшая. Вэй из мир – евр. восклицание, которым сопровождается всякое сильное переживание негативного толка.
Если одессит скажет вам, что он «чистокровный одессит», можете быть уверены, что он прав. В его крови нет никакой другой, кроме семи или восьми из тех ста трех национальностей, что заселяли Одессу. Никаких чужих генов. Только свои. Причем это смешение кровей не всегда происходило официально. Я, например, точно знаю, что где-то в одесской области живут потомки той сельской девушки, которая когда-то служила в доме моей тетки по отцовской линии. И что все они с гордостью носят прямой, крупный колтуновский нос.
В то же время по материнской линии наблюдаем такую картину. Бабушка, мамина мама, была пепельной блондинкой с серыми глазами и молочно-белой кожей. Но в предках ее мужа, отца мамы, побывал черноусый грек, что окрасило кожу моей красавицы-матери в чудесный золотистый цвет. Ну и что? Кому от этого стало плохо?
Литературоведы традиционно отмечают тот факт, что в Одессе всегда была очень сильная литературная школа, и сейчас в Одессе тоже проживает большая часть современных писателей Украины. Я убеждена, что именно образный, любимый с детства язык, сыграл такую формирующую роль в становлении писательских талантов. И художникам, актерам, музыкантам – выходцам из Одессы, несть числа. Генетики это объясняют просто – смешение генофондов разных этносов. Научно это совершенно объяснимо. Мы, одесситы, только рады. Мы такие.
А в заключение привожу здесь
КРАТКИЙ СЛОВАРИК ОДЕССКИХ ВЫРАЖЕНИЙ
для тех, кто собирается выкупаться летом в Черном море и захочет понять, о чем говорят местные жители.
- Как пройти на Дерибасовскую? Идите прямо, и она вам выйдет боком (ничего страшного, просто она у вас окажется по левую или правую руку).
- Семочки лускайте вместе из шкаралупками (объявление в маршрутке).
- Остановок тута и тама нету. Остановки кричите громко и заране (тоже объявление).
- Головой из окна не высовываться. Следующий раз будет нечем (объявление в трамвае).
- Давай, высовывайся! Посмотрим, чем ты высунешься завтра (то же самое)
- Не, вы гляньте на этого фраера! За полторы гривни он мне тут такой волнорез устроил! (кондуктор в троллейбусе)
-Жора, вы хотите сходить за хлебом вместо Ляли? Вы хотите сэкономить Лялю?
- Ой, она так поправилась, она стала такая красивая, вот такое лицо стало (показывает до середины груди).
- Он лечился в институте Филатова, и шо вы думаете? После всего ему таки теперь не темно в глазах.
- Сколько времени? - А сколько вам надо?
- Этот фонтан раньше бил? - Шо значит бил? Он бил, есть и будет.
- Шоб я видел тебя на одной ноге, а ты меня одним глазом.
- Люди добрые! Ратуйте! Геволт! (Рятуйте – укр. спасите. Геволт – евр. нападение, скандал)
- Купила мясо. Такое свежье, аж гавкает.
- Так вус же трапилось? (Вус – евр. что, трапилось – укр. случилось)
- Вы, что, одессит? – А шо? В вас шо-то пропало? - Что за манера отвечать вопросом на вопрос! - А шо вам кисло в борщ от этого?
- Я видел вас идти по улице.
- Талоны купите у водителя. – А шо, они у него свежее?
- Рая, включи телевизор. Вдруг они скажут, что у нас уже все хорошо, а мы не знаем.
- Ему надо снять штаны и надавать по морде.
- Шо вы мочитесь под дождем, идите к нам на веранду.
- Не важно, шо бумажка. Важно шо денежно.
- Оно тебе надо? (Совет не встревать никуда).
- Я тебе устрою зеленую жизнь с фиолетовыми пятнами. Ты будешь иметь бледный вид и розовые щеки.
- Он имел такой вид, ты себе не представляешь! На море и обратно!
- Давайте дружить домами. Вы будет к нам ходить на именины, а мы к вам на похороны.
- Мой билет? Вы шо, больны? – А вы шо, доктор?
- У вас не все дома! - А вы шо, к нам в гости собрались?
- Еще Тургенев сказал: «Бережите нашего родного русского языка».
- Не чешите себя надеждой.
- Шо ты ко мне имеешь, шо ты мне делаешь вырванные годы из еле-еле оставшихся дней?
- Жизнь – это та же Ришельевская улица, какая начинается с Оперного театра, а заканчивается разрушенной каланчой...
- Иди сюда, я тебя поближе поприветствую.
- Слушай сюда, смотри, что я тебе скажу!
- Я не могу его заставить скушать полторы вши.
- У нее задница, как у воробья колено.
- Мой муж всегда был моей мамы поперек.
- Если вы легкая на почин, я вам дам с большим походом.
- Она была замужем за русского.
- Почему ты делаешь на меня такую кислую морду?
- В рот тебе пароход и баржу соли.
- Мама, шо это за ципленка вы купили? Уже три часа варится, а все жестокий. – Ну, так это старый ципленок.
- Он большой смешняк, он меня так расхохотал!
- Не смешите мои тапочки! (вы чушь несете).
- Это вы в Херсоне умница, а в Одессе вы еле-еле идиот.
- Он такой умный, как я красивый.
- Шоб ты жил в укромном месте и шоб тебя там никто не видел.
- Какой сегодня чудный день! Как должно быть жалеют те, кто умер вчера!
- Шо вы мне ходите тут ногами?
- С Пушкина получишь!
- Знов за рибу гроши! (мы это уже обсуждали, хватит).
- Обеспечь ребенка на два. (Не забудь в два часа отвести ребенка в музыкальную школу).
- Я видел вашу маму идти по Ришельевской.
- Я больше не могу, я должна побыть одна, я пошла на базар.
- Если в Одессе есть Беня, то у него должна быть мама.
- Та забей на него болт из шайбой.
- Здрасьте вам через окно! (выражение несогласия)
- Мои ноги на базаре, а душа все равно отута.
- Ты имел спокойные мозги, и оно тебе было нада?
- Я не могу все время за это думать. Я должен иногда иметь чистую голову.
- Клянусь своей красотой.
- Слушай, Мойша, почему ты меня не любишь, как Ромео Джульету и не ревнуешь, как - Отелло Дездемону? – Не тая времена, не тая питания…
- Кинуть брови на лоб (удивиться чему-нибудь).
- Мне в Германии очень хорошо, но сердце мечет за Одессой.
- Дети, идите кушать яиц.
- Не тошните мне на мои нервы.
- За твои 30 гривен, шоб тебе было 30 нарывов на голову.
- Насмитили тут, халамидники. (Сміття – укр. мусор. Насмитили – насорили)
- Она мне такую шкоду сделала, такую шкоду! Перекинула ведро со смитьем. (Шкода – укр. - урон, вред, жалость. Смитье – см. выше)
- Ты, салашник! (выросший не в приличном доме, а в Шалашном переулке, где жили воры, бандиты, биндюжники и среди них немного творческой интеллигенции).
- Посмотрите на ему. Какой он сильно умный!
- Ты море любишь? А я купаюсь зимой и летом в бане.
- Он все знает, ха! Он не знает даже за улицу, на какой спирт продается.
- А он ему спрашивает…
- Не тарапецкайся (не суетись).
- Я ему как дам, он будет лететь дальше, чем видит.
- Он лежал в гробу такой красивый.
- Смотрите, чтобы покойнику было удобно.
- С такой колбасы здоровья не прибавится (от этого дела нечего ждать прибыли).
- С чего ты смеешься? Тебе еще не повылазило?
- Он такой умный, как я красивый.
- Он ее любил ни за что.
- Я уже с тобой набил оскому (ты мне надоел).
- Она имела столько поклонников, сколько я хочу иметь счастливых дней на мою голову.
- Хай та риба не лоскоче ваши очи (это вам не по карману, лоскоче - щекочет).
- Шоб я так жил, как вы мне это дали!
- Щас, только шнурки на тапочках поглажу! - да я даже с места не сдвинусь
- Вы мне просто начинаете нравиться! - вы мне слегка надоели
- Закройте рот, пломбы вылетят! - прекратите разговаривать, надоело
- Замолчите ей рот – призовите ее к порядку
- Вынимись уже из этого макинтоша – разденься, наконец
- На, иди, посмотри на Дюка с люка! (Сильное ругательство. Дело в том, что с определенной точки, если стать ногами на люк слева от памятника Дюку де Ришелье, рескрипт Екатерины о строительстве Одессы, смотрится в руке Дюка, как мужской орган).
- Она, как откроет рот, так сквозь нее асфальт видно.
- Раздайся, море, говно плывет! (ты претендуешь на слишком высокий для тебя социальный статус)
А теперь просто отдельные слова:
- Таки да! (утверждение), таки да? (отрицание) - универсальная фраза, смысл зависит от интонации произношения. Можно произнести с издевательской интонацией.
- Дайте ходу пароходу! - дайте пройти
- Две большие разницы - не одно и тоже
- Баламут комнатный - обормот, мелкий нарушитель спокойствия, в масштабах не больше, чем на одну комнату
- А вас не вытошнит? - ну и цену вы загнули!
- На шару – бесплатно
- Шаровая молния – любитель халявы
- Здрасьте вам! - выражение возмущенного удивления
- Не имейте меня за фраера - не считайте меня лохом
- Кончай мне этих штучек! – перестань
- Вас тут не стояло! - вас не было в очереди
- Слезай с руля! - перестань мне указывать
- Я дико извиняюсь! - прошу прощения
- Откуда он взялся этот гембель на мою голову – откуда эта проблема…
- Хоть стреляйте мне в голову! - я вас не понимаю
- А шо такое? - в чём собственно дело?
- Кендюх – живот
- Кумпол - темечко (или голова целиком)
- У него такой кендюх, что он под ним свою пипетку не видит (он – полный мужчина)
- Он имеет трупный загар, брынзовый загар - цвет незагоревшей кожи, намек на приезжего
- Фармазонщик – мошенник
- Шо за маничка? - что за мания?
- Дешевле утопиться – нет, это слишком дорого
- Убиться мокрым веником! - выражение приятного удивления
- Цементовоз - милицейская машина
- Разговоры в пользу бедных - напрасный труд
- Разуй глаза и возьми их в руки - посмотри внимательнее.
- Вырванные годы - хлопоты.
- Гешефт - сделка, дело, гешефтмахер – делец
- Голый вассер (голый Вася) – бесполезно
- Вы таки да хорошо хотите! - вы много хотите (спор на базаре).
- Он имел еврейское счастье - у него неприятности
- Как вам это понравится - что вы на это скажете?
- Как раз тот случай! - будете долго ждать.
- Найти свободные уши – найти возможного собеседника
- Сделай так, чтобы тебя долго искали – иди отсюда и не показывайся на глаза
- Рачки – креветки
- Так на так - без всякой причины, или без всякой выгоды. Можно еще сказать: иметь навар с яиц.
- Товар на родину! – верните, что взяли
- Ты таки хорошо хочешь – ты слишком много хочешь
- Жалуйся в Центральную прачечную – адрес, куда можно отправлять любую жалобу, минуя властные структуры, результат тот же
- Шо я буду с этого иметь? - основной вопрос философии для одессита
- У него уже шея мытая – он в полной готовности
- Шлифовать уши – врать
- Шоб я так знал, как я не знаю - не имею ни малейшего представления
- Я вас умоляю – усилительная частица к любому предыдущему высказыванию
- Кисло мне в борщ! – плевать я хотел
- Шоб ты имел цурэс вместо цимес – цурэс – евр. беды, цимес – евр. сладкое блюдо из фасоли
Так что, если выйдет какой-то адиёт и скажет, шо одесский язык умер, плюньте ему в лобешник. В рот ему пароход и баржу соли. Нехай к себе обратно зайдет. Потому что одесский язык таки да живой, и будет жить, пока есть на земле одесситы, и готовят себе на обед наваристый борщ, сладкий цимес и икру из синей.
Комментарии 3
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.