ЯЗЫКОВАЯ ВОЙНА.

ЯЗЫКОВАЯ ВОЙНА.

                          ЯЗЫКОВАЯ ВОЙНА.

  Среди череды укро-зрад и перемог, несколько событий в конце апреля всколыхнули изрядно уже застоявшееся болото информационной войны на Украине. Нет, я не о том, как  украинские нацисты совершили сразу несколько акций по осквернению памятников советским воинам. Речь об идущей непрерывно уже  четверть века  языковой войне. 

 Итак, Киевский горсовет принял решение о запрете русского языка в сфере обслуживания.  Накануне глава фракции "Свобода" Юрий Сиротюк, он же автор законопроекта, пригнал к киевской мерии кучку подельников, устроивших  ритуальные беснования.  Видимо, мало им одной декоммунизации и сверхсвидомости,  которые и так летают по стране быстрее вирусов птичьего гриппа. Их горячечный бред требовал добить все русское в столице.

  И вот перемога!  91 депутат горсовета из ста двадцати проголосовал ЗА ОСНОВУ проекта решения «О преодолении последствий советской оккупации в языковой сфере». Отныне планируется запретить использование русского языка во всех сферах обслуживания. Персонал магазинов, продавцов на рынках, таксистов, многочисленных кафе и ресторанов Киева… в случае окончательного принятия решения, собираются переориентировать на обслуживание людей только  по-украински, иначе они, якобы, нарушат права потребителя. Нарушителям грозит штраф до 6 долларов.  Второе чтение предполагается уже в мае. Какой будет окончательная редакция этого документа пока не понятно.

  И это в издревле русскоязычном Киеве!  О правах прочих потребителей речь не идет. Кто обязан считаться с «дебилами», как намедни пригвоздил русскоязычных граждан Украины украинский рокер Олег Скрипка?! Так и сказал на встрече с юными журналистами: «Люди, которые не могут выучить украинский, имеют низкий IQ, таким ставят диагноз  «дебилизм». Надо их отделить, потому что они социально опасны, надо создать гетто для них». Скандальное заявление вызвало у одних восторг (слава героям!), а у некоторых политиков и общества негодование.   Отзвуки срипкиного взвизга  уже две недели не утихают в прессе и соцсетях.  Возмутился даже министр МВД Украины Аваков. Еще бы!  Ведь Скрипка, намеренно или нет, но попал камнем в его огород. Ибо  «щирый украинец» Аваков на мове – ни бельмеса! Равно, как и его советник Геращенко.

 Знаменитые пранкеры Лексус и Вован не утерпели и позвонили музыканту от имени министра внутренних дел Украины.   Скрипка рассыпался в извинениях перед русскоязычными гражданами.  Я, говорит, не то имел в виду и вообще пошутил.  Вот что звонок животворящий от «главы МВД» делает! 

   Впоследствии, правда,  музыкант обиделся и заявил, что розыгрыш организовали те, кто намерен «не дать украинскому языку занимать достойное место в Украине». И понес с традиционной плаксивостью и лицемерием о тяжкой доле украинцев, которым не хватает книг, фильмов и интернет-контента на украинском языке. Вот просто «нет возможности общаться и учить детей». Это, мол, «украиноязычные украинцы живут в своем маленьком бесправном гетто», — жалостно завершил свое объяснение в  Facebook  музыкант. Несколько странновато звучат его перлы при почти истребленном русскоязычном образовании на Украине, запрете на ввоз русских книг и т.п.  Но, ладно уж, так сказать, отдал дань гидности и свидомости.  А меж тем его фраза  о «дебилах» приобрела широкую известность и двинулась в массы.  Вплоть до того, что представитель российского МИД Мария Захарова предложила оформить высказывание Скрипки в виде растяжек дляЕвровидения-2017 и развесить по всему Киеву от аэропорта Борисполь до Крещатика.

                                  А ЧТО ТАМ В ЕВРОПЕ?

   Как известно «Украина – цэ Европа», хоть и с трудом пробиваются в ней заявленные «европейские ценности», вроде гей-парадов и мультикультурализма.  Однако кое-что и подписывается, и заявляется. Так еще в 2006г. была ратифицирована Европейская  хартия региональных языков и языков меньшинств. 

  Для справки. Список лишь некоторых, только небольших европейских  стран, с несколькими государственными или официальными языками.

Андорра — каталонский, испанский, французский.

Бельгия — фламандский, французский, немецкий.

Люксембург — французский, немецкий и люксембургский (франсик мозелан). Последний является одним из диалектов французского языка.

Ирландия — ирландский, английский. Основным языком общения абсолютного большинства населения остается английский. Ирландским языком на уровне бытового употребления владеют 32,5% населения.

Швейцария — немецкий, французский, итальянский, ретороманский (на котором говорит ок. 0,1% населения).

   Ладно, перечислять все не будем, иначе статья станет справочником, а этого не хотелось бы. Главное, что несколько официальных, региональных языков – это традиция. Из-за них в Европе копья никто не ломает. Даже бывшие в прошлом религиозные, гражданские и прочие войны велись по причинам уж никак не связанными с языком.  А так страны заняты иными проблемами. Языковые противоречия же вполне удавалось решать, придя к общему согласию.  Власти любой цивилизованной страны, обладающие элементарным разумом, не допустят растраты энергии народа в языковых баталиях и уж тем более ее раскола по языковому признаку.  

   Вот как поступили в Норвегии в начале 20-го века, обретя независимость. Вообще-то шведский, датский, норвежский языки мало отличаются друг от друга и,  по сути, являются диалектами одного скандинавского языка. Но тогдашние норвежские националисты требовали в качестве государственного языка непременно «самостийну норвезьку мову». «В чем проблема?» - решил норвежский парламент - стортинг, - пусть будет «самостийна мова» и у Норвегии. Но в двух формах: «нюнорск» - искусственно сформированной на базе сельских диалектов Норвегии (нечто вроде украинского) и «букмол» - литературный язык (по сути тот же датский). Норвежские националисты были, конечно, упертыми, но не совсем отмороженными (разных петлюр с бандерами у них тоже вроде не водилось) и вполне удовлетворились. Сегодня «букмол» используют все, процентов десять владеют и деревенским «нюнорском», кто-то региональным «саами» и пр. Норвегия сегодня – одна из стран,  возглавляющих по данным ООН список самых развитых и благополучных государств мира. 

    В общем, лишь в/на Украине язык - камень преткновения. С ним усиленно носятся. Либо потому, что больше закреплять, внедрять, укоренять и гордиться в принципе нечем. И пока весь остальной мир запускает космические корабли или спутники (вот даже Монголия отметилась) - Украина сменила скафандр на вышиванку, промышленность на глиняную свистульку и всю свою энергию (в том числе из остановленных ТЭЦ) направила на борьбу с русским языком. Или же не все так просто.

                          НЕМНОГО О МОВЕ.

  «Свидомые» мифы от исторических до языковых  давно встали в школьные учебники и массово вбиваются в сознание «пересічних українців».  Вообще-то все они напоминают сумасшедший дом, где проводят конкурс сочинений. Есть лишь одно условие: во всех работах конкурсанты проклинают Россию и славят ее врагов.

  Мифы о древности мовы (на которой якобы разговаривали фараон Рамзес II, Гомер, Иисус Христос и пр.) наиболее ходовые, хотя история создания книжной мовы (вторая половина XIX в.) вроде бы, налицо. Фактов и документов предостаточно. Стоит напомнить, что все казачьи печати, гетманские универсалы, как до, так и после присоединения к России, написаны на русском. На нем писали даже такие ненавистники России как И.Мазепа и П. Орлик. Никакой «мовы» они еще не знали.

  Можно тысячи раз задаваться вопросом, зачем и для чего приспичило из крестьянских диалектов Юго-западной Руси создавать литературную мову, когда есть испытанный  веками русский язык. Но нашлись любители заняться этим промыслом. В свое время был там и польский, и австрийский политический заказ. Тем не менее, по-настоящему, подключив целую Академию наук УССР, за дело взялись в 20-е годы минувшего столетия большевики. И почти довершили процесс.

  Однако продукт получился далеко не высшего качества. Отчасти,  даже смешной.  Ограниченный словарный запас, достаточный для круга интересов крестьянина, слишком мал, когда требуется войти в иные сферы.  Поэтому из всех литературных жанров наиболее удачными на мове выходят как раз юмористические поделки. Такой жанр как трагедия ей недоступен. Книги по философии ею писать невозможно. Как и великие романы, наподобие «Войны и мира» Толстого. И еще много кой-чего,  для которого просто не предназначен сельский диалект (в нем и слов-то таких нет), хоть и изрядно исковерканный академиками. От этой языковой бедности и такая литературная пустыня. О том же говорит  и сравнение с соседями, имеющими развитые в веках литературные языки. Я не только о русской литературе, обладающей статусом великой (таких в  мире не больше десятка).  Но также о весьма значительных  польской и чешской.  Маленькая Чехия только в  20 веке дала двух литературных гениев мирового уровня: Чапека и Гашека. О подобном Украина с ее мовой не может даже мечтать. 

  Если сравнивать с музыкой, то бандура может и хороший инструмент, но сочинять на ней симфонии и ноктюрны не рекомендуется. И всеобъемлющая украинизация, проходящая у нашей веселой соседки, неизбежно приведет к культурной деградации общества. Собственно, подобные цели некогда ставили и немецкие оккупанты (и не скрывали этого), проводя свою тотальную украинизацию.

  Возможно,  сверхлюбители «солов’їної  і калинової» возмутятся моими словами, сказанными откровенно и без реверансов, как было принято в советские времена, но они бесспорны. 

  А чтобы не быть голословным, проверим, так сказать, «алгеброй гармонию» на манер пушкинского Сальери. Прямо сейчас мы это и проделаем, благо компьютер под рукой. Введем в переводчик Googlтакое предложение: «Этот обаятельный, волшебный, очаровательный, прелестный, чародейный, пленительный, обворожительный, восхитительный, чудесный, дивный, чудный, превосходный, замечательный украинский язык». Машина бесстрастно выдала следующий перевод: «Цей чарівний, чарівний, чарівний, чарівний, чарівний, чарівний, чарівний, чудовий, чудовий, чудовий, чудовий, чудовий, чудова українська мова». 

  Я остановился лишь на применении языка  в литературном творчестве. Использование же его в жизни общества многофункционально. Здесь и наука, техника, юриспруденция со своей терминологией и множество иных сфер. Можно, конечно, сочинять новояз в терминологии, чем сегодня и занимаются на Украине. Назвать хирурга «різальником»,  стоматолога «ротознавцем», проктолога «гузнивником»,  как рекомендует «Російсько-український  медичний словник з іншомовними назвами» (Київ, 2000), только зачем?

    Есть еще и объективные лингвистические законы. Зная их, даже в Африке спохватились. Племенных-то там языков не одна сотня. Вот только их коммуникативная ценность и приспособленность для современного мира, скажем так, – сомнительна. Нет, их, конечно, никто не дискриминирует. Например, в Южно-Африканской республике 11 языков имеют статус официальных. Но повсеместно в качестве основных государственных языков используют европейские: английский или французский.

  Нужен же какой-то и базовый универсальный язык, имеющий африканское происхождение, альтернатива европейским – так решили на черном континенте. Таким стал язык суахили, вообще-то язык народа банту с сильным арабским влиянием. Ему придали не только литературную форму, но филологи Африки приложили и массу усилий, для его всеобщего развития, изучения и использования. Результат налицо: пятьдесят лет назад суахили владели что-то около двух миллионов человек. Сегодня это количество приближается к сотне миллионов. Он стал в Африке языком межэтнического общения и большинством говорящих воспринимается сегодня как «общеафриканский», но при этом этнически нейтральный язык, не связанный ни с какой узкой этнической группой. Суахили является государственным языком в таких странах как Танзания, Республика Кения и Уганда. Он широко используется (в качестве второго языка) также в Руанде, Бурунди, Замбии, Малави, на Коморских островах и на Мадагаскаре. Суахили — единственный африканский язык, получивший статус рабочего языка Африканского союза (с 2004 года). И никто в Африке не прыгает на каком-нибудь габонском майдане и не орет: « Гэть инозэмну мову!», «Чемодан, вокзал, Уганда!» и т.п.

   А теперь спрашивается – на Украине что, люди дурнее африканцев? Имея развитый русский литературный язык, который создавался давно и общими усилиями всех русских племен (к которым и украинцы относятся), бороться с ним не щадя свидомого живота? 

                             ЦЕЛЬ ОПРАВДЫВАЕТ СРЕДСТВА.

  Впрочем, чего это я заговорил о лингвистике да внутригосударственных интересах? Цель русофобской политики Украины, поставленная западными кукловодами, совсем иная: создать из нее государство-«Антироссию». И чем враждебнее России, тем лучше. 

  Давным-давно, еще в 1948 г. в Директиве Совета Национальной Безопасности США в отношение украинского национализма говорилось: «Реальной основой «украинизма» является «отличия» специфического крестьянского диалекта и небольшая разница в обычаях и фольклоре между регионами страны. Наблюдаемая политическая агитация – это в основном дело нескольких романтично настроенных интеллектуалов, которые имеют мало представления об ответственности государственного управления»

  Видно, что ставку на мову, как идеологическое оружие, и украинский национализм в целом, в предполагаемой «горячей войне» и ведущейся «холодной», тогда США не делали.  Их извлекли лишь во времена перестройки. К тому времени были отточены новые технологии обработки сознания. И они пришлись как раз к месту. Цели тогда, правда, ставились Западом еще достаточно простецкие. Главное, как полагали за бугром, привести к власти симбиоз местного ворья и вышеупомянутых «интеллектуалов».  А больше ничего и делать не надо. Они так разрушат и разворуют собственную страну, что это будет похлеще самой лютой войны

  Но потом, когда встал вопрос уже о превращении Украины в «Антироссию»,  этого оказалось недостаточно. Идеологические постулаты, вроде «москалi з`їли наше сало», под шум которых на голову людям когда-то свалилась «незалежность», изрядно обветшали. Требуются новые, новые!  Которые рождались каждый день у нас на глазах,  стремясь воспитать и скрепить «новый» народ на основе национальной вражды к России.  Возбуждающие уже ненависть у «пересічних українців», готовых переступить черту: идти и убивать, что мы испытали в Донбассе, сжигать заживо несогласных, как было три года назад в Одессе.  Но оттачивается и старое идеологическое оружие: насаждение мовы и насильственная украинизация. Это главное их содержание и прежде всего только так на них надо смотреть в наши дни. К сожалению, благодаря такой политике,  сегодня между Украиной и Россией образовался настолько глубокий раскол, что даже предположить невозможно, сколько лет – 10, 20, 50 или даже 100! - потребуется для того, чтобы вернуть былые отношения.

                Александр Акентьев.

Комментарии 1

Viktoriya_1 от 30 апреля 2017 20:20
Языковая проблема вНа Украине высосана из пальца. В существующих условиях, когда 70% населения, включая высших хунтеров, являются русскоговорящими, толчение воды  в ступе, да еще и дырявой, вещь совершенно бесперспективная. В удивительной стране что, больше не осталось других проблем?! Зарплаты и пенсии достигли уровня среднеевропейских?!  Коммунальный сервис больше не беспокоит, ибо он прекрасен? Далее - по списку -  образование, медицина, культура и искусство. Ребята, все эти категории скоро перестанут быть даже миражами!  Они вымирают, как доисторические ящеры. Так о чем шумят народные витии? Верещат и скрипят про мову! Потому что более говорить НЕ О ЧЕМ! НЕ О ЧЕМ! Это последняя соломинка,за которую хватаются политические банкроты. Но и она слишком тонка, чтобы заткнуть пробоину в "Титанике", идущем ко дну.
Есть еще один аспект. Того языка, которым восхищался Гоголь, вслушиваясь в музыку украинских песен, языка, на котором говорили  Разумовский и Безбородко. Его больше нет! Есть навязываемый галицко-волынский диалект,с  яным польским акцентом. Ни к Украине, ни к Малороссии он отношения не имеет. Это говор хуторянский, сельский, узко-местечковый, но уж никак не литературный!

Галицко-буковинская группа говоров включает

поднестровские(галицкие, опольские)

покутско-буковинские

 гуцульские(восточнокарпатские)

сянские говоры

Какое отношение они имеют к украинскому языку?  Ни малейшего! Если кто с эти не согласен, то пусть переведет мне что такое
Батяр
Бахур
Бздура
Бзіки
Бігме
Біня.
 Только чур, без Интернета! Вот переведете, тогда и продолжим разговор!
 
 
 
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.