Ирина
БУЛАХОВА
Галатея
Ах, этой нежной шеи поворот,
плеч мраморных какой рисунок чистый!
Небрежно локон падает волнистый
из собранных в копну густых волос.
Так беззащитна линия ключиц
и так изящны узкие запястья!
Когда сменилось восхищенье – страстью?
Как будто взгляд живой из-под ресниц…
Привиделось. Стеснение в груди.
Как совершенна ты – моё творенье!
Опять движенье? Дрогнули колени,
и тихий голос молвил: – Подойди. –
Неужто мог тебя создать резец?
Застыл, как столб, вперёд шагнуть не смея…
Ты послана мне небом, Галатея!
Кто для тебя я – муж, отец, Творец?
________________
© Ирина Булахова
Галатея
Ох, як мене бентежить шия ця
та мармурових плеч малюнок чистий!
Як легко пада локон гонористий
і тулиться так ніжно до лиця!
Привабливий запˋясть політ легкий
і лінія зворушлива ключиці!
Змінився захват пристрастю – коли це?..
Неначе погляд ожива з-під вій…
Привиділось. (Чи довго до біди?)
Моє створіння – ти така невинна!
Та що це? Ворухнулися коліна,
і тихий голос мовив: – Підійди. –
Невже тебе зродити міг різець?
Як близько бачу, як люблю тебе я…
Дана мені ти небом, Галатеє!
Хто я для тебе – батько, муж, Творець?
_____________________________________
© Переклад із російської Михайла Лєцкіна
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.