Олекса
СТЕФАНОВИЧ
* * *
Хати біліше сорочок дівочих…
Немає кращих мазальниць у них,
Як ці наскрізь прозорі зимні ночі,
Коли і місяць світиться і сніг.
Задурно все – і глина, і лязурок…
Так тихо білять, що й не чути їх…
Хати біліше казкових Снігурок,
Коли і місяць світиться і сніг.
Прага, 1925
* * *
Белее хаты девичьих сорочек…
Не отыскать им мазальщиц вовек
прекрасней, чем просвеченные ночи,
когда и месяц светится и снег.
Задаром синька и задаром глина.
Так тихо белят, как движенье век…
Какая, Боже, чудная картина,
когда и месяц светится и снег!
______________________________________
© Перевод с украинского Евгения Пугачева
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.