Перевод
Николая Тютюнника
(с украинского языка)
ЦАВЕТ ТАНЕМ
(Из Лины Костенко)
Сгорели их жилища, покрылись слоем пыли.
Бредут, бредут беглянки, в тревоге и тоске.
И чтоб язык родной свой их дети не забыли,
Им буковки выводят армянки на песке.
А ветер, ветер, ветер!..
Какой колючий ветер!..
Обугливает лица, а путь далек лежит.
Лишь выведешь то слово, что всех родней на свете,
А слово-то без корня, покатится, сбежит.
И где-то там, в пустыне, съедят его верблюды.
Забудут его дети и вырастут немы.
Бредут, бредут беглянки…
Бредут бездомны люди…
Не крыша, а букварь их им бередит умы!
Сгорели все их храмы. Мужчины их убиты.
Колокола надежды укрыл волной Севан.
О, как им жить, скажите?! На том кровопролитье
Не месяц в небе всходит − турецкий ятаган.
А ветер, ветер, ветер!..
Горят лицо и руки!..
Но как-то надо людям свой алфавит спасать!
Хоть некогда писать им те маленькие буквы.
И нечем им писать их. И не на чем писать.
И только на привале, когда спокойно, вроде,
Покуда в свои тачки армянки не впряглись,
Те буковки армянские, как стебельки, выводят,
Слезами поливают, и буквы принялись.
В песках пустили корни, − а ветер, ветер, ветер…
Бредут, бредут беглянки, в тревоге и тоске.
И следом, по пустыне,
Те стебелечки литер,
Как травы, прорастают в пылающем песке.
Их топчут вражьи кони, и глушат их бурьяны,
Но прорастут те буквы в легенды по весне.
«Цавет танем!» − прощаясь, так говорят армяне.
Беру твои страданья. Они теперь во мне.
Оригинал
Ліна Костенко
ЦАВЕТ ТАНЕМ
Згоріли їхні селища, пропали їхні мули,
Бредуть, бредуть вигнанці в дорогу неблизьку,
Щоб мову свою рідну їх діти не забули,
їм літери виводять вірменки на піску.
А вітер, вітер, вітер!.. Який палючий вітер!..
Обвуглені обличчя січе, січе, січе!..
Лиш виведеш те слово із тої в ’язі літер,
а слово ж без коріння, покотиться, втече.
І десь, в якійсь пустелі, з’їдять його верблюди.
Забудуть його діти, і виростуть німі.
Бредуть, бредуть вигнанці...
бредуть бездомні люди...
Ні даху ж, ні притулку, – буквар їм на умі!
Згоріли їхні храми. Мужчини їхні вбиті.
Втонули їхні дзвони у озері Севан.
О, як їм далі жити? На тім кровопролитті
не місяць в небі сходить – турецький ятаган.
А вітер, вітер, вітер!.. Як шарпає той вітер!..
Куди їх ще, вигнанців, недоля заведе?
Нема коли писати отих маленьких літер.
Немає чим писати. Нема писати де.
І тільки на привалі, в ті рідкісні хвилини,
коли ще в свої тачки жінки не запряглись,
Ті буковки вірменські виводять, як стеблини,
і слізьми поливають, і букви прийнялись.
В пісках пустили корінь – а вітер, вітер, вітер!..
Бредуть, бредуть вигнанці в дорогу неблизьку!..
А скрізь по всій пустелі тоненькі стебла літер,
Як трави, проростають в палючому піску.
Їх топчуть ситі коні, дзвенять чужі стремена,
А букви проростають в легенди і пісні.
«Цавет танем!»-– як кажуть,
прощаючись, вірмени.
Твій біль беру на себе. Печаль твоя в мені.
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.