Лина
КОСТЕНКО
* * *
Усе змінилось. Люди і часи.
Двадцятий вік уже за перелазом.
Глобальне людство хоче ковбаси,
а вже вона з нуклідами і сказом.
Упала тінь на батьківські гроби.
Вже й чорт гидує купувати душі.
В лісах тремтять налякані гриби.
З дерев стрибають підозрілі груші.
Епоха зашморгнулась, як Дункан.
Спиниться люди. Хоч поставте кому.
Поезія потрібна дивакам.
Поети не потрібні вже нікому.
* * *
Всё изменилось. Как спешат часы!
Двадцатый век уже за перелазом.
А род людской алкает колбасы,
которая – нуклиды и зараза.
Упала тень на прадедов гробы.
Чёрт гребует – такие нынче души.
Дрожат со страху по лесам грибы.
Сигают вниз сомнительные груши.
Эпоха захлестнулась, как Дункан.
Постойте. Хоть поставьте запятую.
Поэзия нужна лишь чудакам.
Поэты – никому. Уже вчистую.
______________________________________
* * *
Щасливиця, я маю трохи неба
і дві сосни в туманному вікні.
А вже здавалось, що живого нерва,
живого нерва не було в мені.
Уже душа не знала, де цей берег,
уже втомилась від усіх кормиг.
У громі дня, в оркестрах децибелів
ми вже були, як хор глухонімих.
І раптом – Боже! – після того чаду
і тарапати, рівною нулю, –
я чую дощ. Він тихо плаче правду,
що я когось далекого люблю.
І чую тишу. І співають птиці.
Проходять люди гарні і незлі.
В пахучій хмарі дощової глиці
стоїть туман, як небо на землі.
Пасуться тіні вимерлих тарпанів,
навшпиньки ходять сутінки і сни.
Весна підніме келихи тюльпанів, -
за небо вип’ю і за дві сосни!
* * *
Счастливица, имею крошку неба
и две сосны в туманистом окне.
А то казалось, что живого нерва,
живого нерва не было во мне.
Уже душа не знала, где сей берег,
уже устала от ярем земных.
И в громе дня, в оркестрах децибелов
мы были словно хор глухонемых.
И вдруг – о Боже! – вслед за этим смрадом
и суматохой, равною нулю, –
я слышу дождь. Он тихо плачет правду,
что я кого-то дальнего люблю.
Я слышу тишь. И птиц в её настое.
Прохожие приветны, как в селе.
В благоуханной туче водной хвои
стоит туман, как небо на земле.
Пасутся тени вымерших тарпанов,
на цыпочках крадутся мгла и сны.
Весна поднимет чарочки тюльпанов, –
за небо выпью и за две сосны!
______________________________________
* * *
Не треба класти руку на плече.
Цей рух доречний, може, тільки в танці.
Довіра – звір полоханий, втече.
Він любить тиху паморозь дистанцій.
Він любить час. Хвилини. Дні. Роки.
Він дивний звір, він любить навіть муку.
Він любить навіть відстань і розлуку,
але не любить на плечі руки.
У цих садах, в сонатах солов’їв,
він чує тихі кроки браконьєра.
Він пастки жде від погляду, від слів,
і цей спектакль йому вже не прем’єра.
Душі людської туго і тайго!
Це гарний звір, без нього зле живеться.
Але не треба кликати його.
Він прийде сам, і вже не відсахнеться.
* * *
Не стоит класть мне руку на плечо.
Сей жест уместен разве только в танце.
Доверие – опасливый дичок.
Ему милее изморозь дистанций.
Он любит время – все его витки.
Он зверь чудной, он любит даже муку.
И даже – расстоянье и разлуку,
но не выносит на плече руки.
В садах ночных, в сонатах соловьёв,
он слышит шаг преступный браконьера.
Ловушки ждет от взгляда, жеста, слов,
и весь спектакль ему уж не премьера.
Души печаль, чащоба, колдовство!
Желанный зверь, я без тебя в изъяне…
Вот только звать не надобно его –
он сам придёт, и больше не отпрянет.
______________________________________
* * *
Що доля нелегка – в цім користь і своя є.
Блаженний сон душі мистецтву не сприяє.
* * *
Что доля нелегка – в том тоже свой резон.
Искусству не помощник души блаженный сон.
______________________________________
* * *
Буває мить якогось потрясіння:
побачиш світ, як вперше у житті.
Звичайна хмара, сіра і осіння,
пропише раптом барви золоті
Стоїш, як стогін під склепінням казки.
Душа прозріє всесвітом очей.
Кричить гілля. З облич спадають маски.
Зі всього світить суть усіх речей.
І до віків благенька приналежність
переростає в сяйво голубе.
Прямим проломом пам’яті в безмежність
уже аж звідти згадуєш себе.
* * *
Бывает миг такого потрясения –
увидишь мир, как будто в первый раз.
Простая туча – серая, осенняя –
явит нежданно золотой окрас.
Стоишь, как стон под сводом дивной сказки.
Душа прозреет космосом очей.
Кричат деревья. С лиц спадают маски.
Повсюду суть, нагая суть вещей.
И вот – к векам худая принадлежность
перерастает в синеву небес.
Прямым проломом памяти в безбрежность
уже оттуда вспомнишь о себе.
______________________________________
* * *
Сосновий ліс перебирає струни.
Рокоче тиша на глухих басах.
Бринять берези. І блукають луни,
людьми забуті звечора в лісах.
Це – сивий лірник. Він багато знає.
Його послухать сходяться віки.
Усе іде, але не все минає
над берегами вічної ріки.
Світає світ в терновому галуззі.
Кладуть вітри смичок на тятиву.
Десь голос мій шукає моїх друзів,
і хтось чужий кричить мені: ау!
І знову тиша. Лиш блукають луни.
Крізь день, крізь мить, крізь душу, крізь віки.
Сосновий ліс перебирає струни
над берегами вічної ріки…
* * *
Сосновый лес перебирает струны.
И тишь рокочет на глухих басах.
Блуждает эхо, как людские думы,
потерянные вечером в лесах.
Се – сивый лирник. Ведовство мелодий –
чтобы послушать – сходятся века.
Пусть всё идет, но разве всё проходит
там, где струится вечная река?
Идёт в терновник свет, как робкий нищий.
Кладут ветра смычок на тетиву.
Моих друзей мой голос где-то ищет,
и кто-то чуждый мне кричит: ау!
И тишина. Лишь эхо – словно думы.
Сквозь день, сквозь миг, сквозь душу, сквозь века.
Сосновый лес перебирает струны
там, где струится вечная река…
______________________________________
© Перевод с украинского Евгения Пугачёва
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.