Константин
ВАСИЛЬЧЕНКО
САРМАТКА
Она нагая нежилась в нирване,
В огне сгорая леденящих струй,
И их дразнящий, дерзкий поцелуй
Сбивал ее неровное дыханье.
Упругая частица мирозданья;
Казалось, глядя прямо на меня,
Оглаживало в яблоках коня
Земное воплощение желанья.
Воинственное средоточье плоти,
Купина первородного греха -
Хотело тело, звало жениха
К слиянью в эротическом полете.
А я лежал, стреножившись, в кустах,
В опасной близости ревущего каскада,
Дрожа от возбуждения и хлада
Усмешки у сарматки на губах.
Не ведаю, приметила ль меня
Валькирия, купавшая коня?..
_________________
© К. Васильченко
САРМАТКА
Оголена, в нірвані, мов царівна,
Вона горіла в холоді струмків,
Й цілунок їхній тіло їй дражнив
І дихання її збивав нерівне.
Пружнà частинка світорозгортання;
Дивилося на мене серед дня
І гладило у яблуках коня
Земне й небесне втілення бажання.
Як войовниче осереддя плоті,
Жарина первородного гріха –
Це тіло закликало жениха
Зіллятись в еротичному польоті.
А я лежав стриножений в кущах
Неподалік ревучого каскаду
Від збудження тремтів і від принади
Насмìшки у сарматки на вустах.
Чи й бачила мене посеред дня
Валькірія, купаючи коня?
______________________________________
© Переклад з російської Михайла Лєцкіна
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.