Светлана
МЕЛЬНИКОВА
* * *
Когда у женщины глаза
Сверкают ярче, чем брильянты,
Их блеск, как чистая слеза,
Раскроет все её таланты.
И слышно, как душа поёт,
Когда она проходит мимо...
Что каждый сразу же поймёт:
Она влюбилась и любима!
Не важно, что не в двадцать лет
Любовь приходит в белом платье,
Зато горит Надежды Свет
И снова хочется летать ей.
Ведь эти крылья за спиной,
Что были сложены когда-то,
Расправил Он! – Её Герой!
Согрел теплом души богатой.
Он сам, не ведая того,
Разжёг костёр в потухших углях.
Она спешит к нему легко
На каблучках в шикарных туфлях,
Чтоб поскорей к нему упасть
В объятья рук надёжных, сильных...
И навсегда уже пропасть
В бездонном море глаз любимых!
_______________________
© Светлана Мельникова
* * *
Коли у жінки блиск очей
Сильніший, аніж у брильянта,
Тоді спроможний блискіт цей
Розкрити всі її таланти.
Бо спів душі її війне
На будь-кого, хто поруч стане,
І неминуче він збагне:
Вона кохає і кохана!
Байд?же, що не в двадцять літ
Любов приходить в сукні білій –
Надія кличе у політ,
І відродилось легкокрилля.
А крúла – до перà перо, –
Яких, здавалось, не розкрити,
Розправив Він! – Її Герой,
Теплом душì зумів зігріти.
Він розпалив, хоч сам не знав,
Багаття в вугликах притухлих.
До нього поспіша вона
На каблучкàх в шикарних туфлях.
Щоб впасти чимскоріш туди,
В міцні обійми рук жаданих…
І вже пропасти назавждú
В бездонності очей коханих!
_____________________________________
© Переклад з російської Михайла Лєцкіна
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.