Андрей
КРАВЧЕНКО
* * *
Листает время календарь.
Летят страницы вместе с нами,
Мир наполняя именами
Тех, кто в грядущем, здесь и встарь
Наполнил этот шумный дом
Мечтами, ритмом и страстями.
Воспринимаем с новостями
Порядок жизни и дурдом…
Растут секунды по часам,
Ища разрыв в порочном круге.
И я, бывает, на досуге
Мудрю над смыслом старта сам…
А время вновь не ищет суть,
Оно бесстрастно и жестоко:
Жизнь наполняет новым соком
И в новый отправляет путь!
___________________
© Андрей Кравченко
Авторский перевод на украинский
* * *
Знов календар гортає час.
Ми летимо в його сторінках.
Тут всі: чоловіки та жінки.
Хто єсть і ті, хто був до нас.
Хто галасує в домі знов.
Хто мріє, в ніч римуя пристрасть,
Хто божевільну особистість
Не кличе до життя основ.
Секунди вихором ростуть,
Шукають виходу із кола.
Дивуюсь сам… та мудрість квола
Прийдешніх днів не каже суть.
А час летить стрімглав у вир,
Без сподівань на панство тиші:
В нім сік життя – вина міцніший,
І шлях прокладено – до зір!
__________________
© Андрій Кравченко
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.