Осип
МАНДЕЛЬШТАМ
* * *
Отравлен хлеб и воздух выпит.
Как трудно раны врачевать!
Иосиф, проданный в Египет,
Не мог сильнее тосковать!
Под звёздным небом бедуины,
Закрыв глаза и на коне,
Слагают вольные былины
О смутно пережитом дне.
Немного нужно для наитий:
Кто потерял в песке колчан,
Кто выменял коня – событий
Рассеивается туман;
И, если подлинно поётся
И полной грудью, наконец,
Всё исчезает – остаётся
Пространство, звёзды и певец!
1913
* * *
Отруйний хліб, і без повітря.
Як тяжко рани лікувать!
Іосиф, проданий в Єгипет,
не міг сильніше горювать!
Під ясним небом бедуїни,
закривши очі, на коні,
складають, як пісні, билини
про пережиті ночі, дні.
Співають про хвилинні мрії:
хтось загубив в пісках колчан,
хтось виміняв коня – події,
які укриє днів туман.
Якщо пісні з душею ллються,
ідуть від повноти сердець,
зникає все – лиш зостаються
зірки, і простір, і співець!
_____________________________________
© Переклад із російської Надії Фурзенко
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.