Осип Мандельштам
Переклад Дмитра Щербини
Вінець величності —
Лице твоє,
Вінець тендітності —
Твоя рука,
В несьогосвітності
Твій час стіка,
І все твоє —
Неначе з вічності.
Неначе з вічності
Твоя жура,
І теплина
Долонь освіжених,
І далина
Очей розніжених,
І сміх,
Що гра
В устах твоїх.
***
Оригінал:
Осип Мандельштам
Нежнее нежного
Лицо твое,
Белее белого
Твоя рука,
От мира целого
Ты далека,
И все твое —
От неизбежного.
От неизбежного
Твоя печаль,
И пальцы рук
Неостывающих,
И тихий звук
Неунывающих
Речей,
И даль
Твоих очей.
Публикацию подготовла Л.Цай
Комментарии 1
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.