И день сразу прожит не зря…


Людмила
СВИРСКАЯ
 


 * * *

 
Широкий осенний размах:
 
Дожди и туманы.
 
Мой кролик – буддистский монах,
 
Достигший нирваны.
 
Он прожил три жизни моих –
 
Старик уховислый.
 
С ним клетку одну на двоих
 
Делю я со смыслом.
 
Тяну из сухого нутра,
 
Ломая, тростинку
 
С трудом. Но крольчаре с утра
 
Меняю подстилку,
 
И день сразу прожит не зря:
 
Ни каплей не пролит…
 
Спит в теплой горсти октября
 
Мой старенький кролик…

____________________
© Людмила Свирская



 
* * *

 
Осіннє томління в дощах.
 
До того ж тумани.
 
Мій кролик – буддійський монах
 
У стані нірвани.
 
Моїх три життя він прожив,
 
Цей старець вухастий.
 
Ми вдвох живемо (колектив!) 
 
У клітці – і баста. 
 
Тростинку, де зможу, вловлю – 
 
З середини, з краю, – 
 
Та з ранку своєму кролю
 
Підстилку міняю,
 
І ясно, що день не пропав…
 
Мов дома у неньки,
 
Спить мирно у жовтні мій пан, 
 
Мій кролик старенький…

_____________________________________
© Переклад із російської Михайла Лєцкіна
 

 

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.