Людмила
СВИРСКАЯ
* * *
Широкий осенний размах:
Дожди и туманы.
Мой кролик – буддистский монах,
Достигший нирваны.
Он прожил три жизни моих –
Старик уховислый.
С ним клетку одну на двоих
Делю я со смыслом.
Тяну из сухого нутра,
Ломая, тростинку
С трудом. Но крольчаре с утра
Меняю подстилку,
И день сразу прожит не зря:
Ни каплей не пролит…
Спит в теплой горсти октября
Мой старенький кролик…
____________________
© Людмила Свирская
* * *
Осіннє томління в дощах.
До того ж тумани.
Мій кролик – буддійський монах
У стані нірвани.
Моїх три життя він прожив,
Цей старець вухастий.
Ми вдвох живемо (колектив!)
У клітці – і баста.
Тростинку, де зможу, вловлю –
З середини, з краю, –
Та з ранку своєму кролю
Підстилку міняю,
І ясно, що день не пропав…
Мов дома у неньки,
Спить мирно у жовтні мій пан,
Мій кролик старенький…
_____________________________________
© Переклад із російської Михайла Лєцкіна
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.