Нина Трало
Зустрілись вогонь із водою
На травах у вранішню мить.
І хто із них стане журбою,
А хто панувать буде й жить?
Палило, смалило щосили
Проміння – вогненний батіг,
Зникали на травах росини
У гордім своїм забутті.
Коли допалають багрянці,
У трав ринуть сльози з-під вій
І завтра повториться вранці
Оцей нескінченний двобій.
19.11.2017 р.
Перевод на русский Светланы Груздевой:
Огонь повстречался с водою
На травах в прохладный рассвет.
И кто породнится с бедою,
А кто будет паном сто лет?
Пылало, палило что силы,
И луч воспылал батогом.
На травах исчезли росинки
В гордячном забвенье своём.
Когда догорят перламутры,
У трав хлынут слёзы мольбой.
И вновь повторится под утро
Такой нескончаемый бой.
Перевод на русский Инны Гавриловой
Огонь и вода повстречались
На травах в рассветную рань.
И кто из них сгинет печалясь,
Кто власть заполучит как дань?
Палили вовсю и сжигали
Лучи – словно огненный кнут
И росы с травы улетали
Туда, где туманы живут.
Заката остынут зарницы –
И с трав хлынут слёзы опять.
Всё завтра с утра повторится:
Дуэль двух стихий – не унять.
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.