Ирина
Булахова
Как цвел Иван-чай на склоне
Ты помнишь: лето в ударе,
июнь в золотом загаре,
влюблённые, как в угаре,
бродили рука в руке?
Где цвёл Иван-чай на склоне,
синела вода в затоне,
ты мне целовал ладони
и ямочку на щеке.
Ещё так наивны были
И, путая сказку с былью,
по жизни теченью плыли,
в путь тронувшись налегке.
Неспешно струилась речка,
ты плёл из травы колечко
и два рисовал сердечка
на белом речном песке.
Года, неподъёмной ношей
желанья слегка стреножив,
осыпали нас порошей,
немного умерив прыть.
Но всё, что легло под ноги:
тропиночки и дороги,
сомнения и тревоги –
привыкли с тобой делить.
И вспомним порой с улыбкой, –
что нитью связало крепкой,
что пойманной бьётся рыбкой
у памяти на крючке:
как цвёл Иван-чай на склоне,
синела вода в затоне,
как мне целовал ладони
и ямочку на щеке.
_________________
©Ирина Булахова
Іван-чай на осонні
Згадай-но: у розпалі літо,
наш червень, весь злотом облитий,
закохані несамовито
блукали рука в руці –
де цвів Іван-чай на осонні,
тихенько пливли хвилі сонні,
мої цілував ти долоні
та ямочку на щоці.
Здавались такі ще наївні,
життя було й казка нарівні,
пливли ми у про?стори дивні,
як в подорож дуже легку.
Струміла ріка недалечко,
ти плів із трави перстенечка,
два поруч виводив сердечка
на білім річнім піску.
Роки' вантажем непосильним
бажання затиснули щільно,
обсипали снігом суцільним
і трохи зв'язали вузли.
Ми все, що лягало під ноги:
стежинки в'юнкі та дороги,
всі сумніви, болі, тривоги –
ділити удвох змогли.
І усмішку в нас викликають
ті миті, що їх наша пам'ять
тримає, і пестить, і бавить,
бо милі нам спогади ці:
як цвів Іван-чай на осонні,
тихенько пливли хвилі сонні,
мої цілував ти долоні
та ямочку на щоці.
_____________________________________
© Переклад із російської Михайла Лєцкіна
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.