Ирина
ЮРЧУК
Сроки
Пространство любви не ограничено
временем человеческой жизни.
Валентин Нервин
Отчаянно держать себя в узде,
Захлёбываться воздухом ядрёным.
На собственном неправедном суде
Нечаянно признать себя влюбленным.
Вином не заливать в душе пожар,
Вины не признавать чистосердечно.
В трамвай желаний сесть, плечом пожав,
Но спрыгнуть, не доехав до конечной...
Сконфуженно заслушав приговор,
Простуженно хрипеть: набавьте, мало!
Ночь укрощая, как тореадор,
Под утро лишь сомкнуть глаза устало.
Признать любовь как факт в конце концов.
Срок заменить условными стихами,
Но вы?читать у древних мудрецов:
Срок жизни много раньше истекает...
____________________
Авторський переклад на українську мову
Строки
Простір кохання не обмежений
часом людського життя...
Валентин Нервін
Триматись відчайдушно у вузді,
Повітрям захлинутися шаленим,
В неправедному власному суді
Зізнатись, що закоханий щоденно...
Вином в душі не гасячи пожеж,
Провини не признати ні краплинки,
В трамвай бажань стрибнути ( та невже ж?),
Зійти ще до кінцевої зупинки...
Ніяковий від вироку (дарма…)
Тореадор, червона хустка ночі...
Застуджено хрипіти: мало, ма…,
До ранку не примружуючі очі.
Кохання врешті визнати як факт,
Строк замінити на умовні вірші
Та прочитати мудреців трактат:
Життєвий строк закінчиться раніше...
_____________________
© Ирина Юрчук, 2019
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.